TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמר 559 מי 4310 יתן 5414 לי אבר 83 כיונה 3123 אעופה 5774 ואשׁכנה׃ 7931 Украинская Библия 55:6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив! Ыйык Китеп 55:6 Ар күнү менин сөздөрүмдү тескери буруп алышат; алар мага каршы жамандык ойлошот: Русская Библия 55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Греческий Библия ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 εβδελυσσοντο κατ 2596 ' εμου 1700 παντες 3956 οι 3588 διαλογισμοι 1261 αυτων 846 εις 1519 κακον 2556 Czech BKR 55:6 Bбzeт a strach pшiљel na mne, a hrщza pшikvaиila mne. Болгарская Библия 55:6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина. Croatian Bible 55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואמר 559 מי 4310 יתן 5414 לי אבר 83 כיונה 3123 אעופה 5774 ואשׁכנה׃ 7931 Украинская Библия 55:6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив! Ыйык Китеп 55:6 Ар күнү менин сөздөрүмдү тескери буруп алышат; алар мага каршы жамандык ойлошот: Русская Библия 55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Греческий Библия ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 εβδελυσσοντο κατ 2596 ' εμου 1700 παντες 3956 οι 3588 διαλογισμοι 1261 αυτων 846 εις 1519 κακον 2556 Czech BKR 55:6 Bбzeт a strach pшiљel na mne, a hrщza pшikvaиila mne. Болгарская Библия 55:6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина. Croatian Bible 55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
55:6 (55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив! Ыйык Китеп 55:6 Ар күнү менин сөздөрүмдү тескери буруп алышат; алар мага каршы жамандык ойлошот: Русская Библия 55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Греческий Библия ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 εβδελυσσοντο κατ 2596 ' εμου 1700 παντες 3956 οι 3588 διαλογισμοι 1261 αυτων 846 εις 1519 κακον 2556 Czech BKR 55:6 Bбzeт a strach pшiљel na mne, a hrщza pшikvaиila mne. Болгарская Библия 55:6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина. Croatian Bible 55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
55:6 (54-7) И я сказал: 'кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; Греческий Библия ολην 3650 την 3588 ημεραν 2250 τους 3588 λογους 3056 μου 3450 εβδελυσσοντο κατ 2596 ' εμου 1700 παντες 3956 οι 3588 διαλογισμοι 1261 αυτων 846 εις 1519 κακον 2556 Czech BKR 55:6 Bбzeт a strach pшiљel na mne, a hrщza pшikvaиila mne. Болгарская Библия 55:6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина. Croatian Bible 55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
55:6 И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина. Croatian Bible 55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
55:6 Uћas me i trepet hvata, groza me obuze. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16 Новой Женевской Библии (6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
VERSE (5) - Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16
Isa 29:20,21 Mt 22:15; 26:61 Lu 11:54 Joh 2:19 2Pe 3:16
(6) извращают слова мои. Т.е. переиначивают слова псалмопевца, искажая их смысл так, чтобы выставить его в дурном свете.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ