ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 7:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:30 По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 πληρωθεντων 4137 5685 ετων 2094 τεσσαρακοντα 5062 ωφθη 3700 5681 αυτω 846 εν 1722 τη 3588 ερημω 2048 του 3588 ορους 3735 σινα 4614 αγγελος 32 κυριου 2962 εν 1722 φλογι 5395 πυρος 4442 βατου 942
    Украинская Библия

    7:30 ¶ А коли сорок років проминуло, то з'явивсь йому Ангол Господній у полум'ї куща огняного в пустині Сінайської гори.


    Ыйык Китеп
    7:30 Кырк жыл өткөндөн кийин,
    Синай тоосунан алыс эмес жердеги чөлдө күйүп жаткан тикендүү бадалдын жалынынан ага Теңирдин периштеси көрүндү.
    Русская Библия

    7:30 По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.


    Греческий Библия
    και
    2532 πληρωθεντων 4137 5685 ετων 2094 τεσσαρακοντα 5062 ωφθη 3700 5681 αυτω 846 εν 1722 τη 3588 ερημω 2048 του 3588 ορους 3735 σινα 4614 αγγελος 32 κυριου 2962 εν 1722 φλογι 5395 πυρος 4442 βατου 942
    Czech BKR
    7:30 A kdyћ se vyplnilo let иtyшidceti, ukбzal se jemu na pouљti hory Sinai andмl Pбnм, v plameni ohnм ve kшi.

    Croatian Bible

    7:30 "Nakon иetrdeset godina ukaza mu se Anрeo u pustinji brda Sinaja u rasplamtjeloj vatri jednoga grma.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    :17 Ex 7:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    См. прим. к ст. 23, о событии же кн. Исх III гл. "В пустыне горы Синая..." - в пустыне, в которой находится
    гора Синай. По книге Исхода, местом события была собственно гора Хорив, а не Синай; тем не менее здесь нет большого уклонения от истины. В указанной пустыне из каменистой и гористой почвы возвышаются над другими, как две вершины одного и того же горного хребта - Синай с северной стороны (самая высокая из окружающих ее гор) и Хорив с южной; по имени первой горы - Синая названа здесь вся окружающая пустыня, а следовательно, и весь ряд гор с Хоривом в числе их.

    "Ангел Господень..." Ангел Иеговы. Так как сей Ангел называет Себя далее Богом и говорит во Имя Божие, то справедливо видеть в Нем Ангела великого Совета (Исаии IX:6) - Слово Божие, второе Лицо Св. Троицы, по исполнении времен воплотившееся в Лице Господа Иисуса Христа, а до воплощения являвшееся при особо важных событиях в образе Ангела и руководившее к познанию Его, как Бога истинного от Бога истинного (Злат. и Феофил. ).

    "В пламени горящего тернового куста..." - en flogΐ puroV batou..., слав. : "В пламени огненне в купине...", точнее - в пламени огня купины. Этот Богоявленный огонь не сжигал купины, обозначая жестоко угнетаемый, но угнетением не уничтожаемый народ еврейский (ср. Исх III:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET