TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Еврейский / Греческий лексикон Стронга התשׁכח 7911 בתולה 1330 עדיה 5716 כלה 3618 קשׁריה 7196 ועמי 5971 שׁכחוני 7911 ימים 3117 אין 369 מספר׃ 4557 Украинская Библия 2:32 Чи панна забуде оздобу свою, наречена про стрічки свої? А народ Мій про Мене забув незчисленні вже дні! Ыйык Китеп 2:32 Кыз өз жасалгасын, колукту өз курун унутат бекен? Менин элим болсо Мени унутуп салды, унуткан күндөрүнө эсеп жок. Русская Библия 2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Греческий Библия μη 3361 επιλησεται νυμφη 3565 τον 3588 κοσμον 2889 αυτης 846 και 2532 παρθενος 3933 την 3588 στηθοδεσμιδα αυτης 846 ο 3588 3739 δε 1161 λαος 2992 μου 3450 επελαθετο 1950 5633 μου 3450 ημερας 2250 ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αριθμος 706 Czech BKR 2:32 Zdali se zapomнnб panna na ozdoby svй, a nevмsta na tkanice svй? Lid pak mщj zapomnмl se na mne za dny nesинslnй. Болгарская Библия 2:32 Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни. Croatian Bible 2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Еврейский / Греческий лексикон Стронга התשׁכח 7911 בתולה 1330 עדיה 5716 כלה 3618 קשׁריה 7196 ועמי 5971 שׁכחוני 7911 ימים 3117 אין 369 מספר׃ 4557 Украинская Библия 2:32 Чи панна забуде оздобу свою, наречена про стрічки свої? А народ Мій про Мене забув незчисленні вже дні! Ыйык Китеп 2:32 Кыз өз жасалгасын, колукту өз курун унутат бекен? Менин элим болсо Мени унутуп салды, унуткан күндөрүнө эсеп жок. Русская Библия 2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Греческий Библия μη 3361 επιλησεται νυμφη 3565 τον 3588 κοσμον 2889 αυτης 846 και 2532 παρθενος 3933 την 3588 στηθοδεσμιδα αυτης 846 ο 3588 3739 δε 1161 λαος 2992 μου 3450 επελαθετο 1950 5633 μου 3450 ημερας 2250 ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αριθμος 706 Czech BKR 2:32 Zdali se zapomнnб panna na ozdoby svй, a nevмsta na tkanice svй? Lid pak mщj zapomnмl se na mne za dny nesинslnй. Болгарская Библия 2:32 Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни. Croatian Bible 2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
2:32 Чи панна забуде оздобу свою, наречена про стрічки свої? А народ Мій про Мене забув незчисленні вже дні! Ыйык Китеп 2:32 Кыз өз жасалгасын, колукту өз курун унутат бекен? Менин элим болсо Мени унутуп салды, унуткан күндөрүнө эсеп жок. Русская Библия 2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Греческий Библия μη 3361 επιλησεται νυμφη 3565 τον 3588 κοσμον 2889 αυτης 846 και 2532 παρθενος 3933 την 3588 στηθοδεσμιδα αυτης 846 ο 3588 3739 δε 1161 λαος 2992 μου 3450 επελαθετο 1950 5633 μου 3450 ημερας 2250 ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αριθμος 706 Czech BKR 2:32 Zdali se zapomнnб panna na ozdoby svй, a nevмsta na tkanice svй? Lid pak mщj zapomnмl se na mne za dny nesинslnй. Болгарская Библия 2:32 Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни. Croatian Bible 2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
2:32 Забывает ли девица украшение свое и невеста--наряд свой? а народ Мой забыл Меня, --нет числа дням. Греческий Библия μη 3361 επιλησεται νυμφη 3565 τον 3588 κοσμον 2889 αυτης 846 και 2532 παρθενος 3933 την 3588 στηθοδεσμιδα αυτης 846 ο 3588 3739 δε 1161 λαος 2992 μου 3450 επελαθετο 1950 5633 μου 3450 ημερας 2250 ων 5607 5752 3739 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αριθμος 706 Czech BKR 2:32 Zdali se zapomнnб panna na ozdoby svй, a nevмsta na tkanice svй? Lid pak mщj zapomnмl se na mne za dny nesинslnй. Болгарская Библия 2:32 Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни. Croatian Bible 2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
2:32 Може ли момата да забрави накита си, Или невестата украшенията си? Но людете Ми забравяха Мене през безбройни дни. Croatian Bible 2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
2:32 Zaboravlja li djevica svoj nakit il' nevjesta pojas svoj? A narod moj mene zaboravi, bezbroj je tomu veж dana. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13 Новой Женевской Библии (32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2.3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 32 Неестественно, чтобы девица еврейская появилась на улице без своих украшений, а невеста — без своего покрывала (по другим переводам: без пояса). Столь же неестественным представляется забвение Израилем своего Бога в течение столь долгого времени.
VERSE (32) - :11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13
:11 Ge 24:22,30,53 2Sa 1:24 Ps 45:13,14 Isa 61:10 Eze 16:10-13
(32) народ Мой забыл Меня. Ср. Ис.1,2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ