TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילך 1980 בדרך 1870 אביו 1 אסא 609 ולא 3808 סר 5493 ממנה 4480 לעשׂות 6213 הישׁר 3477 בעיני 5869 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 20:32 І ходив він дорогою свого батька Аси, і не уступався з неї, щоб робити вгодне в Господніх очах. Ыйык Китеп 20:32 Ал өз атасы Асанын жолу менен жүрүп, анын жолунан оңго да, солго да кыйшайган жок, Теңирге жаккан иштерди кылды. Русская Библия 20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 ταις 3588 οδοις 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 ασα 760 και 2532 ουκ 3756 εξεκλινεν του 3588 ποιησαι 4160 5658 το 3588 ευθες ενωπιον 1799 κυριου 2962 Czech BKR 20:32 A chodil po cestм Azy otce svйho, aniћ se uchэlil od nн, иinм to, coћ pravйho jest pшed oиima Hospodinovэma. Болгарская Библия 20:32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа. Croatian Bible 20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילך 1980 בדרך 1870 אביו 1 אסא 609 ולא 3808 סר 5493 ממנה 4480 לעשׂות 6213 הישׁר 3477 בעיני 5869 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 20:32 І ходив він дорогою свого батька Аси, і не уступався з неї, щоб робити вгодне в Господніх очах. Ыйык Китеп 20:32 Ал өз атасы Асанын жолу менен жүрүп, анын жолунан оңго да, солго да кыйшайган жок, Теңирге жаккан иштерди кылды. Русская Библия 20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 ταις 3588 οδοις 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 ασα 760 και 2532 ουκ 3756 εξεκλινεν του 3588 ποιησαι 4160 5658 το 3588 ευθες ενωπιον 1799 κυριου 2962 Czech BKR 20:32 A chodil po cestм Azy otce svйho, aniћ se uchэlil od nн, иinм to, coћ pravйho jest pшed oиima Hospodinovэma. Болгарская Библия 20:32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа. Croatian Bible 20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
20:32 І ходив він дорогою свого батька Аси, і не уступався з неї, щоб робити вгодне в Господніх очах. Ыйык Китеп 20:32 Ал өз атасы Асанын жолу менен жүрүп, анын жолунан оңго да, солго да кыйшайган жок, Теңирге жаккан иштерди кылды. Русская Библия 20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 ταις 3588 οδοις 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 ασα 760 και 2532 ουκ 3756 εξεκλινεν του 3588 ποιησαι 4160 5658 το 3588 ευθες ενωπιον 1799 κυριου 2962 Czech BKR 20:32 A chodil po cestм Azy otce svйho, aniћ se uchэlil od nн, иinм to, coћ pravйho jest pшed oиima Hospodinovэma. Болгарская Библия 20:32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа. Croatian Bible 20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
20:32 И ходил он путем отца своего Асы и не уклонился от него, делая угодное в очах Господних. Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 εν 1722 1520 ταις 3588 οδοις 3598 του 3588 πατρος 3962 αυτου 847 ασα 760 και 2532 ουκ 3756 εξεκλινεν του 3588 ποιησαι 4160 5658 το 3588 ευθες ενωπιον 1799 κυριου 2962 Czech BKR 20:32 A chodil po cestм Azy otce svйho, aniћ se uchэlil od nн, иinм to, coћ pravйho jest pшed oиima Hospodinovэma. Болгарская Библия 20:32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа. Croatian Bible 20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
20:32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа. Croatian Bible 20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
20:32 Iљao je putem oca Ase ne skreжuжi s njega nego иineжi љto je pravo u Jahvinim oиima. Сокровища Духовных Знаний VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
VERSE (32) - 2Ch 17:3-6
2Ch 17:3-6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ