ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 4:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:9 Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    רק
    7535 השׁמר 8104 לך  ושׁמר 8104  נפשׁך 5315  מאד 3966  פן 6435  תשׁכח 7911  את 853  הדברים 1697 אשׁר 834 ראו 7200 עיניך 5869 ופן 6435 יסורו 5493 מלבבך 3824 כל 3605 ימי 3117 חייך 2416 והודעתם 3045 לבניך 1121 ולבני 1121 בניך׃ 1121
    Украинская Библия

    4:9 Тільки стережися, і дуже пильнуй свою душу, щоб не забув ти тих речей, що бачили очі твої, і щоб вони не повиходили з серця твого по всі дні життя твого, а ти подаси їх до відома синам твоїм та синам твоїх синів,


    Ыйык Китеп
    4:9 Сак бол, жаныңды бек сакта, өз көзүң менен көргөн иштерди унутпа, аларды өмүрүң өткөнчө жүрөгүңдөн чыгарба. Аларды балдарыңа, балдарыңдын балдарына эйрөт.

    Русская Библия

    4:9 Только берегись и тщательно храни душу твою, чтобы тебе не забыть тех дел, которые видели глаза твои, и чтобы они не выходили из сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай о них сынам твоим и сынам сынов твоих, --


    Греческий Библия
    προσεχε
    4337 5720 σεαυτω 4572 και 2532 φυλαξον 5442 5657 την 3588 ψυχην 5590 σου 4675 σφοδρα 4970 μη 3361 επιλαθη παντας 3956 τους 3588 λογους 3056 ους 3739 3775 εωρακασιν 3708 5758 οι 3588 οφθαλμοι 3788 σου 4675 και 2532 μη 3361 αποστητωσαν απο 575 της 3588 καρδιας 2588 σου 4675 πασας 3956 τας 3588 ημερας 2250 της 3588 ζωης 2222 σου 4675 και 2532 συμβιβασεις τους 3588 υιους 5207 σου 4675 και 2532 τους 3588 υιους 5207 των 3588 υιων 5207 σου 4675
    Czech BKR
    4:9 A vљak hleп se a bedlivм ostшнhej duљe svй, abys nezapomenul na ty vмci, kterйћ vidмly oиi tvй, a aby nevyљly z srdce tvйho po vљecky dny ћivota tvйho; a v znбmost je uvedeљ synщm i vnukщm svэm.

    Болгарская Библия

    4:9 Само внимавай на себе си и пази добре душата си, да не би да забравиш делата, които очите ти са видели, и да не би да се изгубят от сърцето ти, през всичките дни на живота ти; но предавай ги на чадата си и на внуците си;


    Croatian Bible

    4:9 Zato pazi i dobro se иuvaj da ne zaboraviљ dogaрaje љto si ih svojim oиima vidio; neka ti ne iљиeznu iz srca ni jednoga dana tvoga ћivota; naprotiv, pouиi o njima svoje sinove i sinove svojih sinova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :15,23 Pr 3:1,3; 4:20-23 Lu 8:18 Heb 2:3 Jas 2:22


    Новой Женевской Библии

    (9) поведай о них сынам твоим. Во Второзаконии особенно подчеркивается ответственность за воспитание детей в духе завета; это имеет силу и по сей день (Мф. 19,13-15).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET