ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 14:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:28 и возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха очищаемого, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на места, [где] кровь жертвы повинности;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתן
    5414 הכהן 3548 מן 4480 השׁמן 8081 אשׁר 834 על 5921 כפו 3709 על 5921 תנוך 8571 אזן 241 המטהר 2891 הימנית 3233 ועל 5921 בהן 931 ידו 3027 הימנית 3233 ועל 5921 בהן 931 רגלו 7272 הימנית 3233 על 5921 מקום 4725 דם 1818 האשׁם׃ 817
    Украинская Библия

    14:28 І дасть священик із оливи, що на долоні його, на пипку правого вуха очищуваного, і на великого пальця правої руки його та на великого пальця правої ноги його, на місце крови жертви за провину.


    Ыйык Китеп
    14:28 Ыйык кызмат кылуучу алаканындагы зайтун майын тазалана турган адамдын оң кулагынын көнчөгүнө, оң колунун бармагына, оң бутунун бармагына, айып эчүн чалынган курмандыктын каны сыйпалган жерлерге сыйпайт.

    Русская Библия

    14:28 и возложит священник елея, который на ладони его, на край правого уха очищаемого, на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его, на места, [где] кровь жертвы повинности;


    Греческий Библия
    και
    2532 επιθησει 2007 5692 ο 3588 3739 ιερευς 2409 απο 575 του 3588 ελαιου 1637 του 3588 επι 1909 της 3588 χειρος 5495 αυτου 847 επι 1909 τον 3588 λοβον του 3588 ωτος του 3588 καθαριζομενου του 3588 δεξιου και 2532 επι 1909 το 3588 ακρον 206 της 3588 χειρος 5495 αυτου 847 της 3588 δεξιας 1188 και 2532 επι 1909 το 3588 ακρον 206 του 3588 ποδος 4228 αυτου 847 του 3588 δεξιου επι 1909 τον 3588 τοπον 5117 του 3588 αιματος 129 του 3588 της 3588 πλημμελειας
    Czech BKR
    14:28 Pomaћe takй knмz olejem, kterэћ mб na ruce svй, kraje ucha pravйho toho, kdoћ se иistн, a palce pravй ruky jeho, a palce pravй nohy jeho, na mнstм krve z obмti za vinu.

    Болгарская Библия

    14:28 и свещеникът да тури от маслото, което има в дланта си, на края на дясното ухо на очищаемия, на палеца на дясната му ръка и на палеца на дясната му нога, на туй място, гдето е кръвта от приноса за престъпление;


    Croatian Bible

    14:28 Od ulja iz svoje ruke neka sveжenik, po krvi ћrtve naknadnice, namaћe resicu desnog uha, palac desne ruke i palac desne noge onoga koji se иisti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    :28



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET