TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׁחט 7819 את 853 הצפר 6833 האחת 259 אל 413 כלי 3627 חרשׂ 2789 על 5921 מים 4325 חיים׃ 2416 Украинская Библия 14:50 І заріже одного птаха до глиняного посуду над живою водою. Ыйык Китеп 14:50 бир канаттууну агын суу куюлган чопо идиштин эстүнө мууздайт. Русская Библия 14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Греческий Библия και 2532 σφαξει το 3588 ορνιθιον το 3588 εν 1722 1520 εις 1519 σκευος 4632 οστρακινον εφ 1909 ' υδατι 5204 ζωντι 2198 5723 Czech BKR 14:50 I zabije vrabce jednoho, a vycedн krev do nбdoby hlinмnй nad vodou ћivou. Болгарская Библия 14:50 и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода; Croatian Bible 14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׁחט 7819 את 853 הצפר 6833 האחת 259 אל 413 כלי 3627 חרשׂ 2789 על 5921 מים 4325 חיים׃ 2416 Украинская Библия 14:50 І заріже одного птаха до глиняного посуду над живою водою. Ыйык Китеп 14:50 бир канаттууну агын суу куюлган чопо идиштин эстүнө мууздайт. Русская Библия 14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Греческий Библия και 2532 σφαξει το 3588 ορνιθιον το 3588 εν 1722 1520 εις 1519 σκευος 4632 οστρακινον εφ 1909 ' υδατι 5204 ζωντι 2198 5723 Czech BKR 14:50 I zabije vrabce jednoho, a vycedн krev do nбdoby hlinмnй nad vodou ћivou. Болгарская Библия 14:50 и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода; Croatian Bible 14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
14:50 І заріже одного птаха до глиняного посуду над живою водою. Ыйык Китеп 14:50 бир канаттууну агын суу куюлган чопо идиштин эстүнө мууздайт. Русская Библия 14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Греческий Библия και 2532 σφαξει το 3588 ορνιθιον το 3588 εν 1722 1520 εις 1519 σκευος 4632 οστρακινον εφ 1909 ' υδατι 5204 ζωντι 2198 5723 Czech BKR 14:50 I zabije vrabce jednoho, a vycedн krev do nбdoby hlinмnй nad vodou ћivou. Болгарская Библия 14:50 и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода; Croatian Bible 14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
14:50 и заколет одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; Греческий Библия και 2532 σφαξει το 3588 ορνιθιον το 3588 εν 1722 1520 εις 1519 σκευος 4632 οστρακινον εφ 1909 ' υδατι 5204 ζωντι 2198 5723 Czech BKR 14:50 I zabije vrabce jednoho, a vycedн krev do nбdoby hlinмnй nad vodou ћivou. Болгарская Библия 14:50 и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода; Croatian Bible 14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
14:50 и да заколи едното птиче в пръстен съд над текуща вода; Croatian Bible 14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
14:50 Jednu od ptica neka zakolje nad ћivom vodom u zemljanoj posudi.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ