TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׁלח 7971 את 853 הצפר 6833 החיה 2416 אל 413 מחוץ 2351 לעיר 5892 אל 413 פני 6440 השׂדה 7704 וכפר 3722 על 5921 הבית 1004 וטהר׃ 2891 Украинская Библия 14:53 І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, і він стане чистий. Ыйык Китеп 14:53 Анан тирүү канаттууну шаардын сыртындагы талаага коё берет. Yйдү ал ошентип тазалайт, ошондо эй таза болот. Русская Библия 14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Греческий Библия και 2532 εξαποστελει το 3588 ορνιθιον το 3588 ζων 2198 5723 εξω 1854 της 3588 πολεως 4172 εις 1519 το 3588 πεδιον και 2532 εξιλασεται περι 4012 της 3588 οικιας 3614 και 2532 καθαρα 2513 εσται 2071 5704 Czech BKR 14:53 Vypustн ven vrabce ћivйho z mмsta na pole, a oиistн dщm ten, i budeќ иistэ. Болгарская Библия 14:53 А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста. Croatian Bible 14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ושׁלח 7971 את 853 הצפר 6833 החיה 2416 אל 413 מחוץ 2351 לעיר 5892 אל 413 פני 6440 השׂדה 7704 וכפר 3722 על 5921 הבית 1004 וטהר׃ 2891 Украинская Библия 14:53 І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, і він стане чистий. Ыйык Китеп 14:53 Анан тирүү канаттууну шаардын сыртындагы талаага коё берет. Yйдү ал ошентип тазалайт, ошондо эй таза болот. Русская Библия 14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Греческий Библия και 2532 εξαποστελει το 3588 ορνιθιον το 3588 ζων 2198 5723 εξω 1854 της 3588 πολεως 4172 εις 1519 το 3588 πεδιον και 2532 εξιλασεται περι 4012 της 3588 οικιας 3614 και 2532 καθαρα 2513 εσται 2071 5704 Czech BKR 14:53 Vypustн ven vrabce ћivйho z mмsta na pole, a oиistн dщm ten, i budeќ иistэ. Болгарская Библия 14:53 А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста. Croatian Bible 14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
14:53 І пустить він живого птаха поза місто на поле, і очистить дім той, і він стане чистий. Ыйык Китеп 14:53 Анан тирүү канаттууну шаардын сыртындагы талаага коё берет. Yйдү ал ошентип тазалайт, ошондо эй таза болот. Русская Библия 14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Греческий Библия και 2532 εξαποστελει το 3588 ορνιθιον το 3588 ζων 2198 5723 εξω 1854 της 3588 πολεως 4172 εις 1519 το 3588 πεδιον και 2532 εξιλασεται περι 4012 της 3588 οικιας 3614 και 2532 καθαρα 2513 εσται 2071 5704 Czech BKR 14:53 Vypustн ven vrabce ћivйho z mмsta na pole, a oиistн dщm ten, i budeќ иistэ. Болгарская Библия 14:53 А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста. Croatian Bible 14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
14:53 и пустит живую птицу вне города в поле и очистит дом, и будет чист. Греческий Библия και 2532 εξαποστελει το 3588 ορνιθιον το 3588 ζων 2198 5723 εξω 1854 της 3588 πολεως 4172 εις 1519 το 3588 πεδιον και 2532 εξιλασεται περι 4012 της 3588 οικιας 3614 και 2532 καθαρα 2513 εσται 2071 5704 Czech BKR 14:53 Vypustн ven vrabce ћivйho z mмsta na pole, a oиistн dщm ten, i budeќ иistэ. Болгарская Библия 14:53 А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста. Croatian Bible 14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
14:53 А да пусне живото птиче вън от града на полето. Така да направи умилостивение за къщата, и тя ще бъде чиста. Croatian Bible 14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
14:53 neka pticu ћivu pusti izvan grada na otvorenu polju. Kad tako obavi obred pomirenja nad kuжom, bit жe иista."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ