ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 4:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 παντες 3956 εμαρτυρουν 3140 5707 αυτω 846 και 2532 εθαυμαζον 2296 5707 επι 1909 τοις 3588 λογοις 3056 της 3588 χαριτος 5485 τοις 3588 εκπορευομενοις 1607 5740 εκ 1537 του 3588 στοματος 4750 αυτου 846 και 2532 ελεγον 3004 5707 ουχ 3756 ουτος 3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 υιος 5207 ιωσηφ 2501
    Украинская Библия

    4:22 І всі Йому стверджували й дивувались словам благодаті, що линули з уст Його. І казали вони: Чи ж то Він не син Йосипів?


    Ыйык Китеп
    4:22 Бардыгы Аны кубатташты. Анын оозунан чыккан керемет сөздөрүнө таң калып: «Бул Жусуптун эле баласы эмеспи?» – дешти.

    Русская Библия

    4:22 И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?


    Греческий Библия
    και
    2532 παντες 3956 εμαρτυρουν 3140 5707 αυτω 846 και 2532 εθαυμαζον 2296 5707 επι 1909 τοις 3588 λογοις 3056 της 3588 χαριτος 5485 τοις 3588 εκπορευομενοις 1607 5740 εκ 1537 του 3588 στοματος 4750 αυτου 846 και 2532 ελεγον 3004 5707 ουχ 3756 ουτος 3778 εστιν 2076 5748 ο 3588 υιος 5207 ιωσηφ 2501
    Czech BKR
    4:22 A vљickni jemu posvмdиovali, a divili se libэm slovщm, pochбzejнcнm z ъst jeho, a pravili: Zdaliћ tento nenн syn Jozefщv?

    Болгарская Библия

    4:22 И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син?


    Croatian Bible

    4:22 I svi su mu povlaрivali i divili se milini rijeиi koje su tekle iz njegovih usta. Govorahu: "Nije li ovo sin Josipov?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Lu 2:47; 21:15 Ps 45:2,4 Pr 10:32; 16:21; 25:11 Ec 12:10,11 So 5:16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Свидетельствовали Ему, т. е. выражали ту мысль, что дошедшие до них слухи о Христе (ст. 14 и сл.) вполне точно изображали личность Его. - Словам благодати, т. е. приятным речам. - И говорили... Из приводимого далее ответа Христа на эти слова Назаретян видно, что в своих словах они выражали недоверие к тому, чтобы сын Иосифа мог осуществить все обетования, заключающиеся в приведенном выше месте из кн. Исайи.
    Христос был для них простой житель Назарета, и в Нем доселе Назаретяне не видели никаких особенных качеств, которые, по их мнению, должен иметь Мессия...



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET