TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Украинская Библия 4:8 І промовив Ісус йому в відповідь: Написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одному Йому! Ыйык Китеп 4:8 Ыйса ага: «Кет жанымдан, шайтан! Ыйык Жазууда: “Кудай-Теңириңе табын, Ага гана кызмат кыл”, – деп жазылып турат», – деп жооп берди. Русская Библия 4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Греческий Библия και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Czech BKR 4:8 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl jemu: Jdi pryи ode mne, satanбљi; neboќ psбno jest: Pбnu Bohu svйmu budeљ se klanмti a jemu samйmu slouћiti. Болгарская Библия 4:8 А Исус в отговор му каза: Писано е, "На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш". Croatian Bible 4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Украинская Библия 4:8 І промовив Ісус йому в відповідь: Написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одному Йому! Ыйык Китеп 4:8 Ыйса ага: «Кет жанымдан, шайтан! Ыйык Жазууда: “Кудай-Теңириңе табын, Ага гана кызмат кыл”, – деп жазылып турат», – деп жооп берди. Русская Библия 4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Греческий Библия και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Czech BKR 4:8 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl jemu: Jdi pryи ode mne, satanбљi; neboќ psбno jest: Pбnu Bohu svйmu budeљ se klanмti a jemu samйmu slouћiti. Болгарская Библия 4:8 А Исус в отговор му каза: Писано е, "На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш". Croatian Bible 4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
4:8 І промовив Ісус йому в відповідь: Написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одному Йому! Ыйык Китеп 4:8 Ыйса ага: «Кет жанымдан, шайтан! Ыйык Жазууда: “Кудай-Теңириңе табын, Ага гана кызмат кыл”, – деп жазылып турат», – деп жооп берди. Русская Библия 4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Греческий Библия και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Czech BKR 4:8 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl jemu: Jdi pryи ode mne, satanбљi; neboќ psбno jest: Pбnu Bohu svйmu budeљ se klanмti a jemu samйmu slouћiti. Болгарская Библия 4:8 А Исус в отговор му каза: Писано е, "На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш". Croatian Bible 4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
4:8 Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи. Греческий Библия και 2532 αποκριθεις 611 5679 αυτω 846 ειπεν 2036 5627 ο 3588 ιησους 2424 υπαγε 5217 5720 οπισω 3694 μου 3450 σατανα 4567 γεγραπται 1125 5769 γαρ 1063 προσκυνησεις 4352 5692 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 σου 4675 και 2532 αυτω 846 μονω 3441 λατρευσεις 3000 5692 Czech BKR 4:8 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl jemu: Jdi pryи ode mne, satanбљi; neboќ psбno jest: Pбnu Bohu svйmu budeљ se klanмti a jemu samйmu slouћiti. Болгарская Библия 4:8 А Исус в отговор му каза: Писано е, "На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш". Croatian Bible 4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
4:8 А Исус в отговор му каза: Писано е, "На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш". Croatian Bible 4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
4:8 Isus mu odgovori: "Pisano je: Klanjaj se Gospodinu, Bogu svomu, i njemu jedinomu sluћi!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9 Новой Женевской Библии (8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
VERSE (8) - Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9
Mt 4:10; 16:23 Jas 4:7 1Pe 5:9
(8) Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи. Иисус отвергает соблазн получить власть над всеми царствами земли ценою поклонения сатане, отвечая искусителю словами Писания (Втор.6,13).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ