TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעמידה 5975 ליעקב 3290 לחק 2706 לישׂראל 3478 ברית 1285 עולם׃ 5769 Украинская Библия 105:10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, Ыйык Китеп 105:10 Аларды жек көргөндөрдүн колунан куткарды, душмандардын колунан бошотту. Русская Библия 105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Греческий Библия και 2532 εσωσεν 4982 5656 αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 μισουντων 3404 5723 και 2532 ελυτρωσατο αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 εχθρου 2190 Czech BKR 105:10 Nebo ji utvrdil Jбkobovi za ustanovenн, Izraelovi za smlouvu vмиnou, Болгарская Библия 105:10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет. Croatian Bible 105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעמידה 5975 ליעקב 3290 לחק 2706 לישׂראל 3478 ברית 1285 עולם׃ 5769 Украинская Библия 105:10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, Ыйык Китеп 105:10 Аларды жек көргөндөрдүн колунан куткарды, душмандардын колунан бошотту. Русская Библия 105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Греческий Библия και 2532 εσωσεν 4982 5656 αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 μισουντων 3404 5723 και 2532 ελυτρωσατο αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 εχθρου 2190 Czech BKR 105:10 Nebo ji utvrdil Jбkobovi za ustanovenн, Izraelovi za smlouvu vмиnou, Болгарская Библия 105:10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет. Croatian Bible 105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
105:10 Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки, Ыйык Китеп 105:10 Аларды жек көргөндөрдүн колунан куткарды, душмандардын колунан бошотту. Русская Библия 105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Греческий Библия και 2532 εσωσεν 4982 5656 αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 μισουντων 3404 5723 και 2532 ελυτρωσατο αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 εχθρου 2190 Czech BKR 105:10 Nebo ji utvrdil Jбkobovi za ustanovenн, Izraelovi za smlouvu vмиnou, Болгарская Библия 105:10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет. Croatian Bible 105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
105:10 (104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, Греческий Библия και 2532 εσωσεν 4982 5656 αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 μισουντων 3404 5723 και 2532 ελυτρωσατο αυτους 846 εκ 1537 χειρος 5495 εχθρου 2190 Czech BKR 105:10 Nebo ji utvrdil Jбkobovi za ustanovenн, Izraelovi za smlouvu vмиnou, Болгарская Библия 105:10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет. Croatian Bible 105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
105:10 Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет. Croatian Bible 105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
105:10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vjeиni Savez, Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11 Новой Женевской Библии (10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
VERSE (10) - Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11
Ex 14:30; 15:9,10 De 11:4 Ne 9:11
(10) спас... избавил. Господь - Спаситель Своего народа. Употребленные здесь древнееврейские глаголы в ВЗ, как правило, имеют значение спасения от угрозы, исходящей от вооруженного противника.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ