TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ענו 6031 בכבל 3525 רגליו 7272 ברזל 1270 באה 935 נפשׁו׃ 5315 Украинская Библия 105:18 Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло, Ыйык Китеп 105:18 Алар топтошкон жерден от чыкты, кудайсыздарды жалын күйгүзүп кетти. Русская Библия 105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Греческий Библия και 2532 εξεκαυθη πυρ 4442 εν 1722 1520 τη 3588 συναγωγη 4864 αυτων 846 φλοξ 5395 κατεφλεξεν αμαρτωλους 268 Czech BKR 105:18 Jehoћ nohy sevшeli pouty, ћeleza podniknouti musil, Болгарская Библия 105:18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото, Croatian Bible 105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ענו 6031 בכבל 3525 רגליו 7272 ברזל 1270 באה 935 נפשׁו׃ 5315 Украинская Библия 105:18 Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло, Ыйык Китеп 105:18 Алар топтошкон жерден от чыкты, кудайсыздарды жалын күйгүзүп кетти. Русская Библия 105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Греческий Библия και 2532 εξεκαυθη πυρ 4442 εν 1722 1520 τη 3588 συναγωγη 4864 αυτων 846 φλοξ 5395 κατεφλεξεν αμαρτωλους 268 Czech BKR 105:18 Jehoћ nohy sevшeli pouty, ћeleza podniknouti musil, Болгарская Библия 105:18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото, Croatian Bible 105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
105:18 Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло, Ыйык Китеп 105:18 Алар топтошкон жерден от чыкты, кудайсыздарды жалын күйгүзүп кетти. Русская Библия 105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Греческий Библия και 2532 εξεκαυθη πυρ 4442 εν 1722 1520 τη 3588 συναγωγη 4864 αυτων 846 φλοξ 5395 κατεφλεξεν αμαρτωλους 268 Czech BKR 105:18 Jehoћ nohy sevшeli pouty, ћeleza podniknouti musil, Болгарская Библия 105:18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото, Croatian Bible 105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
105:18 (104-18) Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, Греческий Библия και 2532 εξεκαυθη πυρ 4442 εν 1722 1520 τη 3588 συναγωγη 4864 αυτων 846 φλοξ 5395 κατεφλεξεν αμαρτωλους 268 Czech BKR 105:18 Jehoћ nohy sevшeli pouty, ћeleza podniknouti musil, Болгарская Библия 105:18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото, Croatian Bible 105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
105:18 Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото, Croatian Bible 105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
105:18 Sputaљe uzama noge njegove, u gvoћрe mu vrat staviљe, Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29 Новой Женевской Библии (18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
VERSE (18) - Nu 16:35-40,46 Heb 12:29
Nu 16:35-40,46 Heb 12:29
(18) от всякой пищи отвращалась душа их. Судя по всему, речь идет о каком-то физическом недуге.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ