SEV Biblia, Chapter 11:5
Les dijo tambin: ¿Quin de vosotros tendr un amigo, e ir a l a medianoche, y le dir: Amigo, prstame tres panes,
John Gill's Bible Commentary
Ver. 5. And he said unto them, which of you shall have a friend , etc.] A neighbour, or acquaintance: and shall go unto him at midnight ; which may seem a very unseasonable time, and which nothing but real distress, not knowing what otherwise to do, would put a man upon: and say unto him, friend, lend me three loaves : it was usual of the Jews to borrow bread of one another, and certain rules are laid down, when, and on what condition, this is to be done; as for instance, on a sabbath day f371 , a man may ask of his friend vessels of wine, and vessels of oil, only he must not say, lend me: and so a woman, twrkk htrybjm , bread of her friend. Again f372 , so said Hillell, let not a woman lend htrbjl rkk bread to her friend, till she has fixed the price; lest wheat should be dearer, and they should be found coming into the practice of usury.
For what was lent, could not be demanded again under thirty days f373 .
Matthew Henry Commentary
Verses 5-13 - Christ encourages fervency and constancy in prayer. We must come for what we need, as a man does to his neighbour or friend, who is kind to him. We must come for bread; for that which is needful. If God does no answer our prayers speedily, yet he will in due time, if we continue to pray. Observe what to pray for; we must ask for the Holy Spirit, no only as necessary in order to our praying well, but as all spiritual blessings are included in that one. For by the influences of the Holy Spirit we are brought to know God and ourselves, to repent, believe in and love Christ, and so are made comfortable in this world, and mee for happiness in the next. All these blessings our heavenly Father i more ready to bestow on every one that asks for them, than an indulgen parent is to give food to a hungry child. And this is the advantage of the prayer of faith, that it quiets and establishes the heart in God.
Greek Textus Receptus
και 2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM τις 5101 I-NSM εξ 1537 PREP υμων 5216 P-2GP εξει 2192 5692 V-FAI-3S φιλον 5384 A-ASM και 2532 CONJ πορευσεται 4198 5695 V-FDI-3S προς 4314 PREP αυτον 846 P-ASM μεσονυκτιου 3317 N-GSN και 2532 CONJ ειπη 2036 5632 V-2AAS-3S αυτω 846 P-DSM φιλε 5384 N-VSM χρησον 5531 5657 V-AAM-2S μοι 3427 P-1DS τρεις 5140 A-APM αρτους 740 N-APM
Vincent's NT Word Studies
5. Set before. See on ch. ix. 16.
Robertson's NT Word Studies
11:5 {At midnight} (mesonuktiou). Genitive of time. {And say to him} (kai eipei autwi). this is the deliberative subjunctive, but it is preceded by two future indicatives that are deliberative also (hexei, poreusetai). {Lend me} (creson moi). First aorist active imperative second singular. Lend me {now}. From kicremi, an old verb, to lend as a matter of friendly interest as opposed to daneizw, to lend on interest as a business. Only here in the N.T.