SEV Biblia, Chapter 7:12
Cuando lleg cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban fuera a un difunto, unignito de su madre, la cual tambin era viuda; y había con ella grande compaía de la ciudad.
Clarke's Bible Commentary - Luke 7:12
Verse 12. Carried out] The Jews always buried their dead without the city, except those of the family of David. No burying places should be tolerated within cities or towns; much less in or about churches and chapels. This custom is excessively injurious to the inhabitants; and especially to those who frequent public worship in such chapels and churches. God, decency, and health forbid this shocking abomination. On the impropriety of burying in towns, churches, and chapels, take the following testimonies: Extra urbem soliti sunt alii mortuos sepelire: Nos Christiani, eos non in urbes solum, sed et in TEMPLA recepimus, quo fit ut multi faetore nimis, fere exanimentur. SCHOETTGen. "Others were accustomed to bury their dead without the city. We Christians not only bury them within our cities, but receive them even into our churches! Hence many nearly lose their lives through the noxious effluvia."Both the Jews and other people had their burying places without the city:-Et certe ita postulat ratio publicae sanitatis, quae multum laedi solet aura sepulchrorum:-and this the health of the public requires, which is greatly injured by the effluvia from graves."- Rosenmuller. From long observation I can attest that churches and chapels situated in grave-yards, and those especially within whose walls the dead are interred, are perfectly unwholesome; and many, by attending such places, are shortening their passage to the house appointed for the living. What increases the iniquity of this abominable and deadly work is, that the burying grounds attached to many churches and chapels are made a source of private gain. The whole of this preposterous conduct is as indecorous and unhealthy as it is profane. Every man should know that the gas which is disengaged from putrid flesh, and particularly from a human body, is not only unfriendly to, but destructive of, animal life. Superstition first introduced a practice which self-interest and covetousness continue to maintain.
For a general improvement of all the circumstances of this miracle, see the end of the chapter.
Matthew Henry Commentary
Verses 11-18 - When the Lord saw the poor widow following her son to the grave, he ha compassion on her. See Christ's power over death itself. The gospe call to all people, to young people particularly, is, Arise from the dead, and Christ shall give you light and life. When Christ put lif into him, it appeared by the youth's sitting up. Have we grace from Christ? Let us show it. He began to speak: whenever Christ gives u spiritual life, he opens the lips in prayer and praise. When dead soul are raised to spiritual life, by Divine power going with the gospel, we must glorify God, and look upon it as a gracious visit to his people Let us seek for such an interest in our compassionate Saviour, that we may look forward with joy to the time when the Redeemer's voice shal call forth all that are in their graves. May we be called to the resurrection of life, not to that of damnation.
Greek Textus Receptus
ως 5613 ADV δε 1161 CONJ ηγγισεν 1448 5656 V-AAI-3S τη 3588 T-DSF πυλη 4439 N-DSF της 3588 T-GSF πολεως 4172 N-GSF και 2532 CONJ ιδου 2400 5628 V-2AAM-2S εξεκομιζετο 1580 5712 V-IPI-3S τεθνηκως 2348 5761 V-RAP-NSM υιος 5207 N-NSM μονογενης 3439 A-NSM τη 3588 T-DSF μητρι 3384 N-DSF αυτου 846 P-GSM και 2532 CONJ αυτη 846 P-NSF 3778 D-NSF ην 2258 5713 V-IXI-3S χηρα 5503 N-NSF και 2532 CONJ οχλος 3793 N-NSM της 3588 T-GSF πολεως 4172 N-GSF ικανος 2425 A-NSM {VAR2: ην 2258 5713 V-IXI-3S } συν 4862 PREP αυτη 846 P-DSF
Vincent's NT Word Studies
12. Carried out. The tombs were outside of the city.
Robertson's NT Word Studies
7:12 {Behold} (kai idou). The kai introduces the apodosis of the temporal sentence and has to be left out in translations. It is a common idiom in Luke, kai idou. {There was carried out} (exekomizeto). Imperfect passive indicative. Common verb in late Greek for carrying out a body for burial, though here only in the N.T. (ekkomizw). Rock tombs outside of the village exist there today. {One that was dead} (teqnekws). Perfect active participle of qneskw, to die. {The only son of his mother} (monogenes huios tei metri auto-). Only begotten son to his mother (dative case). The compound adjective monogenes (monos and genos) is common in the old Greek and occurs in the N.T. about Jesus (#Joh 3:16,18). The "death of a widow's only son was the greatest misfortune conceivable" (Easton). {And she was a widow} (kai aute en cera). this word cera gives the finishing touch to the pathos of the situation. The word is from ceros, bereft. The mourning of a widow for an only son is the extremity of grief (Plummer). {Much people} (oclos hikanos). Considerable crowd as often with this adjective hikanos. Some were hired mourners, but the size of the crowd showed the real sympathy of the town for her.