και 2532 CONJ ιδων 1492 5631 V-2AAP-NSM αυτην 846 P-ASF ο 3588 T-NSM κυριος 2962 N-NSM εσπλαγχνισθη 4697 5675 V-AOI-3S επ 1909 PREP αυτη 846 P-DSF και 2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S αυτη 846 P-DSF μη 3361 PRT-N κλαιε 2799 5720 V-PAM-2S
Vincent's NT Word Studies
13. The Lord. See on Matt. xxi. 3.Saw her. Edersheim says, "Had it been in Judaea, the hired mourners and musicians would have preceded the bier; in Galilee they followed. First came the women; for, as an ancient Jewish commentary explains, woman, who brought death into our world, ought to lead the way in the funeral procession" ("Jewish Social Life").
Had compassion (esplagcnisqh). From splagcna, the nobler entrails, regarded as the seat of the affections. See on pitiful, 1 Pet. iii. 8.
Robertson's NT Word Studies
7:13 {The Lord saw her} (idwn auten ho kurios). The Lord of Life confronts death (Plummer) and Luke may use kurios here purposely. {Had compassion} (esplagcqe). First aorist (ingressive) passive indicative of splagcnizomai. Often love and pity are mentioned as the motives for Christ's miracles (#Mt 14:14; 15:32, etc.). It is confined to the Synoptics in the N.T. and about Christ save in the parables by Christ. {Weep not} (me klaie). Present imperative in a prohibition. Cease weeping.