Vincent's NT Word Studies
7. Say in a word. Lit., "say with a word."My servant shall be healed (iaqhtw o paiv mou). It is strange that the Rev. should have omitted to note the imperative mood here, at least in the margin. The literal rendering is the more graphic: Let my servant be healed. Note the professional word for heal. See on ch. vi. 19.
Robertson's NT Word Studies
7:7 {Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee} (dio oude emauton exiwsa pros se elqein). Not in Matthew because he represents the centurion as coming to Jesus. {Speak the word} (eipe logwi). As in #Mt 8:8. Second aorist active imperative with instrumental case, speak with a word. {My servant shall be healed} (iaqetw ho pais mou). Imperative first aorist passive, let be healed. pais literally means "boy," an affectionate term for the "slave," doulos (verse #2), who was "dear" to him.