
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 12:15 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:15 увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויראו 7200 אתה 853 שׂרי 8269 פרעה 6547 ויהללו 1984 אתה 853 אל 413 פרעה 6547 ותקח 3947 האשׁה 802 בית 1004 פרעה׃ 6547
Украинская Библия
12:15 І побачили її вельможі фараонові, і хвалили її перед фараоном. І взята була та жінка до дому фараонового.
Ыйык Китеп 12:15 Сараны фараондун төрөлөрү да көрүп, фараонго мактап барышты. Анан Сараны фараондун эйүнө алдырып келишти.
Русская Библия
12:15 увидели ее и вельможи фараоновы и похвалили ее фараону; и взята была она в дом фараонов.
Греческий Библия και 2532 ειδον 1492 5627 αυτην 846 οι 3588 αρχοντες 758 φαραω 5328 και 2532 επηνεσαν αυτην 846 προς 4314 φαραω 5328 και 2532 εισηγαγον 1521 5627 αυτην 846 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 φαραω 5328
Czech BKR 12:15 A vidouce ji knнћata Faraonova, schvбlili ji pшed nнm; i vzata jest ћena do domu Faraonova.
Болгарская Библия
12:15 Видяха я и Фараоновите големци и я похвалиха на Фараона; затова жената беше заведена в дома на Фараона.
Croatian Bible
12:15 Vide je faraonovi dvorani pa je pohvale faraonu i odvedu ћenu na faraonov dvor.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - Es 2:2-16 Pr 29:12 Ho 7:4,5 Новой Женевской Библии
(15) вельможи фараоновы ... похвалили ее фараону. Вероятно, этого Аврам предвидеть не мог. Толковая Библия преемников А.Лопухина 15-16 «И увидели ее вельможи фараоновы» Вельможи — в еврейском тексте выражено словом «принцы» (sarej), что вполне согласно и с историей, свидетельствующей о принадлежности египетских царедворцев к высшим кастам страны. Эпитет «фараон» не был собственным именем какого-либо из египетских царей, а представляет собой общий титул всех древнеегипетских правителей, наподобие современных «царь, король, император» и т.п. Что касается словопроизводства этого термина, то лучшее из них, данное Руже, Бругшем и Эберсом на основании иероглифических текстов, производит слово «фараон» от древнеегипетского — «пераа» или «перао», что значит «великий дом» и что самому термину «фараон» придает значение, совершенно аналогичное coвременномy названию Турецкой империи — «Высокая Порта». По наиболее вероятному предположению египтологов, путешествие Аврама в Египет имело место при одном из первых царей ХІІ-ой династии, т. е. за 2000 лет до Рождества Xристова.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|