
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 12:8 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
12:8 Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой [так, что от него] Вефиль [был] на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויעתק 6275 משׁם 8033 ההרה 2022 מקדם 6924 לבית אל 1008 ויט 5186 אהלה 168 בית אל 1008 מים 3220 והעי 5857 מקדם 6924 ויבן 1129 שׁם 8033 מזבח 4196 ליהוה 3068 ויקרא 7121 בשׁם 8034 יהוה׃ 3068
Украинская Библия
12:8 А звідти він рушив на гору від сходу від Бет-Елу, і намета свого розіп'яв, Бет-Ел від заходу, а Гай від сходу. І він збудував там Господу жертівника, і прикликав Господнє Ймення.
Ыйык Китеп 12:8 Ал жерден ал Бейтелдин чыгыш жагындагы тоого барып, ошол жерге өз чатырын тикти. Бейтел батыш тарапта, ал эми Ай чыгыш тарапта калды. Ал Теңирге курмандык чалынуучу жай куруп, Теңирдин атын чакырды.
Русская Библия
12:8 Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатер свой [так, что от него] Вефиль [был] на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.
Греческий Библия και 2532 απεστη 868 5627 εκειθεν 1564 εις 1519 το 3588 ορος 3735 κατ 2596 ' ανατολας βαιθηλ και 2532 εστησεν 2476 5656 εκει 1563 την 3588 σκηνην 4633 αυτου 847 βαιθηλ κατα 2596 θαλασσαν 2281 και 2532 αγγαι κατ 2596 ' ανατολας και 2532 ωκοδομησεν 3618 5656 εκει 1563 θυσιαστηριον 2379 τω 3588 κυριω 2962 και 2532 επεκαλεσατο επι 1909 τω 3588 ονοματι 3686 κυριου 2962
Czech BKR 12:8 A odtud podal se k hoшe, kterбћ leћн na vэchod od Bethel, kdeћto rozbil stan svщj, tak ћe mu Bethel byl na zбpad, Hai pak na vэchod; i vzdмlal tam oltбш Hospodinu, a vzэval jmйno Hospodinovo.
Болгарская Библия
12:8 От там се премести към хълма, който е на изток от Ветил, дето разпъна шатрата си, Ветил оставаше на запад, а Гай - на изток; и там издигна олтар на Господа и призова Господното име.
Croatian Bible
12:8 Odatle prijeрe u brdoviti kraj, na istok od Betela. Svoj љator postavi izmeрu Betela na zapadu i Aja na istoku. Ondje podigne ћrtvenik Jahvi i zazva ime Jahvino.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Ge 28:19; 35:3,15,16 Jos 8:17; 18:22 Ne 11:31 Новой Женевской Библии
(8) от Вефиля. Город в центральной части Ханаана.
Призвал имя Господа. См. 4,26 и ком. Т.е. молился, называя Господа по имени. Аврам не связывает Бога с конкретным, видимым образом или объектом. Его представление о Боге основывается на откровении Божием. Толковая Библия преемников А.Лопухина 8-9 В этих двух стихах намечается общий путь кочевья Аврама по Палестине и его главнейшие остановки. Одной из таких крупных и важных остановок было то место, которое впоследствии стало называться «Вефилем» (28:19). Оно расположено в 5 милях на юг от Сихема и в 3 ч. пути от Иерусалима, в долине, обильной прекрасными пастбищами. Неподалеку отсюда находился и «Гай» (Быт.13:3; Неем.11:31), развалины которого известны и доселе под названием «Мединет-Гай» и находятся в 5 м. от Вефиля на восток. Наконец, последнее обозначение пути, переведенное в нашей Библии словом «к югу», в еврейском тексте заключает в себе указание на определенный южный округ Палестины, носивший название «Негеб» (13:3; 20:1; 24:62), указывающее на пустынный или степной характер данной местности. «и создал там жертвенник и призвал имя Господа…» И на этом новом месте своего поселения Аврам, прежде всего, спешит выразить чувства благодарности Богу, а всенародным и торжественным исповеданием имени истинного Бога (Быт.4:26) свидетельствует свою правую веру перед язычествующими хананеями. Аврам бежит от голода в Египет.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|