ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 4:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    απεκριθη
    611 5662 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 ει 1487 ηδεις 1492 5715 την 3588 δωρεαν 1431 του 3588 θεου 2316 και 2532 τις 5101 εστιν 2076 5748 ο 3588 λεγων 3004 5723 σοι 4671 δος 1325 5628 μοι 3427 πιειν 4095 5629 συ 4771 αν 302 ητησας 154 5656 αυτον 846 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αν 302 σοι 4671 υδωρ 5204 ζων 2198 5723
    Украинская Библия

    4:10 Ісус відповів і промовив до неї: Коли б знала ти Божий дар, і Хто Той, Хто говорить тобі: Дай напитись Мені, ти б у Нього просила, і Він тобі дав би живої води.


    Ыйык Китеп
    4:10 Ыйса аялга: «үгерде Кудайдын белеги эмне экендигин жана сенден суу сураган Ким экендигин билсең, сен Андан өзүң сурар элең, ошондо Ал сага тирүү суу бермек», – деп жооп берди.

    Русская Библия

    4:10 Иисус сказал ей в ответ: если бы ты знала дар Божий и Кто говорит тебе: дай Мне пить, то ты сама просила бы у Него, и Он дал бы тебе воду живую.


    Греческий Библия
    απεκριθη
    611 5662 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 ει 1487 ηδεις 1492 5715 την 3588 δωρεαν 1431 του 3588 θεου 2316 και 2532 τις 5101 εστιν 2076 5748 ο 3588 λεγων 3004 5723 σοι 4671 δος 1325 5628 μοι 3427 πιειν 4095 5629 συ 4771 αν 302 ητησας 154 5656 αυτον 846 και 2532 εδωκεν 1325 5656 αν 302 σοι 4671 υδωρ 5204 ζων 2198 5723
    Czech BKR
    4:10 Odpovмdмl Jeћнљ a шekl jн: Kdybys znala ten dar Boћн, a vмdмla, kdo jest, kterэћ pravн tobм: Dej mi pнti, ty bys prosila jeho, a dalќ by tobм vody ћivй.

    Болгарская Библия

    4:10 Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода?


    Croatian Bible

    4:10 Isus joj odgovori: "Kad bi znala dar Boћji i tko je onaj koji ti veli: 'Daj mi piti', ti bi u njega zaiskala i on bi ti dao vode ћive."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Joh 3:16 Isa 9:6; 42:6; 49:6-8 Lu 11:13 Ro 8:32 1Co 1:30 2Co 9:15


    Новой Женевской Библии

    (10) дар Божий. Этим выражением подчеркивается тот факт, что спасение не зарабатывается людьми, но дается им (Еф.2,8). Иисус Сам является Божиим даром (3,16; Гал.2,20; Еф.5,25).

    воду живую. Иисус имеет в виду жизнь вечную.

    11 Как прежде иудеи и Никодим, самарянка буквально понимает используемые Иисусом образные выражения (ст. 15; 2,19-21; 3,3-10).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Христос отвечает самарянке, что Его просьба, обращенная к самарянке, действительно, не соответствует Его положению. Но это говорит Он не в том смысле, что Он - иудей, а в том, что Он по отношению к всем людям - Дающий, а не принимающий от них. Он раздает несравненно высший дар, чем какой ему могли бы дать люди, - именно настоящий дар Божий. Этот дар Божий, который может людям, по их просьбе, давать Христос, Он образно обозначает как живую воду, - очевидно для того, чтобы сравнить его с тем даром (водой), какого Он просил у самарянки. Под этим даром Христос понимал, без сомнения, благодать Святого Духа, которую Он должен был преподать верующим в Него (ср. 7:37-39) и которую верующие отчасти должны были рассчитывать получить еще до смерти и воскресения Христа (Лк.11:13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET