TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Украинская Библия 4:53 Зрозумів тоді батько, що була то година, о котрій до нього промовив Ісус: Син твій живе. І ввірував сам і ввесь його дім. Ыйык Китеп 4:53 Ошондо ал Ыйсанын: «Балаң айыкты», – деп, дал ошол убакта айтканын эстеди. Ал бүт эй-бүлөсү менен Ыйсага ишенип калды. Русская Библия 4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Греческий Библия εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Czech BKR 4:53 Tedy poznal otec, ћe prбvм v tu hodinu to se stalo, v kterouћ шekl byl jemu Jeћнљ: Syn tvщj ћiv jest. I uvмшil on i dщm jeho vљecken. Болгарская Библия 4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. Croatian Bible 4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Украинская Библия 4:53 Зрозумів тоді батько, що була то година, о котрій до нього промовив Ісус: Син твій живе. І ввірував сам і ввесь його дім. Ыйык Китеп 4:53 Ошондо ал Ыйсанын: «Балаң айыкты», – деп, дал ошол убакта айтканын эстеди. Ал бүт эй-бүлөсү менен Ыйсага ишенип калды. Русская Библия 4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Греческий Библия εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Czech BKR 4:53 Tedy poznal otec, ћe prбvм v tu hodinu to se stalo, v kterouћ шekl byl jemu Jeћнљ: Syn tvщj ћiv jest. I uvмшil on i dщm jeho vљecken. Болгарская Библия 4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. Croatian Bible 4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
4:53 Зрозумів тоді батько, що була то година, о котрій до нього промовив Ісус: Син твій живе. І ввірував сам і ввесь його дім. Ыйык Китеп 4:53 Ошондо ал Ыйсанын: «Балаң айыкты», – деп, дал ошол убакта айтканын эстеди. Ал бүт эй-бүлөсү менен Ыйсага ишенип калды. Русская Библия 4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Греческий Библия εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Czech BKR 4:53 Tedy poznal otec, ћe prбvм v tu hodinu to se stalo, v kterouћ шekl byl jemu Jeћнљ: Syn tvщj ћiv jest. I uvмшil on i dщm jeho vљecken. Болгарская Библия 4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. Croatian Bible 4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
4:53 Из этого отец узнал, что это был тот час, в который Иисус сказал ему: сын твой здоров, и уверовал сам и весь дом его. Греческий Библия εγνω 1097 5627 ουν 3767 ο 3588 πατηρ 3962 οτι 3754 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 εν 1722 η 3739 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 οτι 3754 ο 3588 υιος 5207 σου 4675 ζη 2198 5719 και 2532 επιστευσεν 4100 5656 αυτος 846 και 2532 η 3588 οικια 3614 αυτου 846 ολη 3650 Czech BKR 4:53 Tedy poznal otec, ћe prбvм v tu hodinu to se stalo, v kterouћ шekl byl jemu Jeћнљ: Syn tvщj ћiv jest. I uvмшil on i dщm jeho vљecken. Болгарская Библия 4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. Croatian Bible 4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. Croatian Bible 4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
4:53 Tada razabra otac da je to bilo upravo onog иasa kad mu Isus reиe: "Sin tvoj ћivi." I povjerova on i sav dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
VERSE (53) - Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
Ps 33:9; 107:20 Mt 8:8,9,13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ