TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Украинская Библия 4:13 Ісус відповів і сказав їй: Кожен, хто воду цю п'є, буде прагнути знову. Ыйык Китеп 4:13 Ыйса аялга мындай деп жооп берди: «Бул суудан ичкен адам кайра эле суусайт. Русская Библия 4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Czech BKR 4:13 Odpovмdмl Jeћнљ a шekl jн: Kaћdэ, kdoћ pije vodu tuto, ћнzniti bude opмt. Болгарская Библия 4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; Croatian Bible 4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Еврейский / Греческий лексикон Стронга απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Украинская Библия 4:13 Ісус відповів і сказав їй: Кожен, хто воду цю п'є, буде прагнути знову. Ыйык Китеп 4:13 Ыйса аялга мындай деп жооп берди: «Бул суудан ичкен адам кайра эле суусайт. Русская Библия 4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Czech BKR 4:13 Odpovмdмl Jeћнљ a шekl jн: Kaћdэ, kdoћ pije vodu tuto, ћнzniti bude opмt. Болгарская Библия 4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; Croatian Bible 4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
4:13 Ісус відповів і сказав їй: Кожен, хто воду цю п'є, буде прагнути знову. Ыйык Китеп 4:13 Ыйса аялга мындай деп жооп берди: «Бул суудан ичкен адам кайра эле суусайт. Русская Библия 4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Czech BKR 4:13 Odpovмdмl Jeћнљ a шekl jн: Kaћdэ, kdoћ pije vodu tuto, ћнzniti bude opмt. Болгарская Библия 4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; Croatian Bible 4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
4:13 Иисус сказал ей в ответ: всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, Греческий Библия απεκριθη 611 5662 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 πας 3956 ο 3588 πινων 4095 5723 εκ 1537 του 3588 υδατος 5204 τουτου 5127 διψησει 1372 5692 παλιν 3825 Czech BKR 4:13 Odpovмdмl Jeћнљ a шekl jн: Kaћdэ, kdoћ pije vodu tuto, ћнzniti bude opмt. Болгарская Библия 4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; Croatian Bible 4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; Croatian Bible 4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
4:13 Odgovori joj Isus: "Tko god pije ove vode, opet жe oћednjeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24 Новой Женевской Библии (13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному. 14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
VERSE (13) - Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24
Joh 6:27,49 Isa 65:13,14 Lu 16:24
(13) возжаждет опять. Иисус противопоставляет временное вечному.
14 Иисус постепенно проясняет значение слов "вода живая" (ст. 10).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ