TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Украинская Библия 4:44 Сам бо свідчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчизні своїй. Ыйык Китеп 4:44 Анткени Ыйса өзү: «Пайгамбар өз жеринде урматталбайт», – деп күбөлөндүргөн эле. Русская Библия 4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Czech BKR 4:44 Nebo sбm Jeћнљ byl svмdectvн vydal, ћe prorok v vlasti svй v vбћnosti nenн. Болгарская Библия 4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. Croatian Bible 4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Еврейский / Греческий лексикон Стронга αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Украинская Библия 4:44 Сам бо свідчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчизні своїй. Ыйык Китеп 4:44 Анткени Ыйса өзү: «Пайгамбар өз жеринде урматталбайт», – деп күбөлөндүргөн эле. Русская Библия 4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Czech BKR 4:44 Nebo sбm Jeћнљ byl svмdectvн vydal, ћe prorok v vlasti svй v vбћnosti nenн. Болгарская Библия 4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. Croatian Bible 4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
4:44 Сам бо свідчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчизні своїй. Ыйык Китеп 4:44 Анткени Ыйса өзү: «Пайгамбар өз жеринде урматталбайт», – деп күбөлөндүргөн эле. Русская Библия 4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Czech BKR 4:44 Nebo sбm Jeћнљ byl svмdectvн vydal, ћe prorok v vlasti svй v vбћnosti nenн. Болгарская Библия 4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. Croatian Bible 4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
4:44 ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве. Греческий Библия αυτος 846 γαρ 1063 ο 3588 ιησους 2424 εμαρτυρησεν 3140 5656 οτι 3754 προφητης 4396 εν 1722 τη 3588 ιδια 2398 πατριδι 3968 τιμην 5092 ουκ 3756 εχει 2192 5719 Czech BKR 4:44 Nebo sбm Jeћнљ byl svмdectvн vydal, ћe prorok v vlasti svй v vбћnosti nenн. Болгарская Библия 4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. Croatian Bible 4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. Croatian Bible 4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
4:44 Sam je Isus doduљe izjavio da prorok nema иasti u svom zaviиaju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24 Новой Женевской Библии (44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
VERSE (44) - Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24
Mt 13:57 Mr 6:4 Lu 4:24
(44) не имеет чести в своем отечестве. Не ясно, относится ли выражение "в своем отечестве" к Иудее, которую Иисус оставил, чтобы идти в Галилею (4,3), или же к Галилее.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ