TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Украинская Библия 8:10 І підвівся Ісус, і нікого, крім жінки, не бачивши, промовив до неї: Де ж ті, жінко, що тебе оскаржали? Чи ніхто тебе не засудив? Ыйык Китеп 8:10 Ошондо Ыйса башын көтөрүп, аялдан башка эч ким жок экенин көрдү да: «Аял, сени айыптагандар кайда? эч ким сени айыптаган жокпу?» – деди. Русская Библия 8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Греческий Библия ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Czech BKR 8:10 A pozdvih se Jeћнљ a ћбdnйho nevidмv, neћ ћenu, шekl jн: Ћeno, kde jsou ti, kteшнћ na tebe ћalovali? Ћбdnэ-li tм neodsoudil? Croatian Bible 8:10 Isus se uspravi i reиe joj: "Ћeno, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 41:11,12
8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Украинская Библия 8:10 І підвівся Ісус, і нікого, крім жінки, не бачивши, промовив до неї: Де ж ті, жінко, що тебе оскаржали? Чи ніхто тебе не засудив? Ыйык Китеп 8:10 Ошондо Ыйса башын көтөрүп, аялдан башка эч ким жок экенин көрдү да: «Аял, сени айыптагандар кайда? эч ким сени айыптаган жокпу?» – деди. Русская Библия 8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Греческий Библия ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Czech BKR 8:10 A pozdvih se Jeћнљ a ћбdnйho nevidмv, neћ ћenu, шekl jн: Ћeno, kde jsou ti, kteшнћ na tebe ћalovali? Ћбdnэ-li tм neodsoudil? Croatian Bible 8:10 Isus se uspravi i reиe joj: "Ћeno, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 41:11,12
8:10 І підвівся Ісус, і нікого, крім жінки, не бачивши, промовив до неї: Де ж ті, жінко, що тебе оскаржали? Чи ніхто тебе не засудив? Ыйык Китеп 8:10 Ошондо Ыйса башын көтөрүп, аялдан башка эч ким жок экенин көрдү да: «Аял, сени айыптагандар кайда? эч ким сени айыптаган жокпу?» – деди. Русская Библия 8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Греческий Библия ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Czech BKR 8:10 A pozdvih se Jeћнљ a ћбdnйho nevidмv, neћ ћenu, шekl jн: Ћeno, kde jsou ti, kteшнћ na tebe ћalovali? Ћбdnэ-li tм neodsoudil? Croatian Bible 8:10 Isus se uspravi i reиe joj: "Ћeno, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 41:11,12
8:10 Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? Греческий Библия ανακυψας 352 5660 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 μηδενα 3367 θεασαμενος 2300 5666 πλην 4133 της 3588 γυναικος 1135 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 η 3588 γυνη 1135 που 4226 εισιν 1526 5748 εκεινοι 1565 οι 3588 κατηγοροι 2725 σου 4675 ουδεις 3762 σε 4571 κατεκρινεν 2632 5656 Czech BKR 8:10 A pozdvih se Jeћнљ a ћбdnйho nevidмv, neћ ћenu, шekl jн: Ћeno, kde jsou ti, kteшнћ na tebe ћalovali? Ћбdnэ-li tм neodsoudil? Croatian Bible 8:10 Isus se uspravi i reиe joj: "Ћeno, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 41:11,12
8:10 Isus se uspravi i reиe joj: "Ћeno, gdje su oni? Zar te nitko ne osudi?" Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 41:11,12
VERSE (10) - Isa 41:11,12
Isa 41:11,12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ