
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 8:25 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
8:25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ελεγον 3004 5707 ουν 3767 αυτω 846 συ 4771 τις 5101 ει 1488 5748 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 την 3588 αρχην 746 ο 3739 τι 5100 και 2532 λαλω 2980 5719 υμιν 5213
Украинская Библия
8:25 А вони запитали Його: Хто Ти такий? І Ісус відказав їм: Той, Хто спочатку, як і говорю Я до вас.
Ыйык Китеп 8:25 Ошондо алар Андан: «Сен кимсиң?» – деп сурашты. Ыйса аларга: «Силерге башынан бери эле айтып келе жатканымдай, Мен Ошолмун.
Русская Библия
8:25 Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам.
Греческий Библия ελεγον 3004 5707 ουν 3767 αυτω 846 συ 4771 τις 5101 ει 1488 5748 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 ο 3588 ιησους 2424 την 3588 αρχην 746 ο 3739 τι 5100 και 2532 λαλω 2980 5719 υμιν 5213
Czech BKR 8:25 I шekli jemu: Kdo jsi ty? I шekl jim Jeћнљ: To, coћ hned s poибtku pravнm vбm.
Croatian Bible
8:25 Nato mu oni rekoљe: "A tko si ti?" Odvrati Isus:
Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - Joh 1:19,22; 10:24; 19:9 Lu 22:67 Толковая Библия преемников А.Лопухина 25 Фарисеи уже несколько раз слышали заявление Христа о Своем достоинстве и, показывая, что все это им прискучило, с пренебрежением спрашивают: "Кто Ты?" или точнее с греческого: "Ты, - да кто же ты-то?" (su tiV eϊ). Они как бы хотят побудить Христа высказаться яснее. Но Христос не отвечает им на вопрос, а с гневом бросает им слова: "прежде всего, что Мне и говорить с вами!" (thn archn oti kai lalw umin). Христос говорит иудеям, что они недостойны бы и слушать Его слова - до того они упорны (толкование святого Иоанна Златоуста, Евфимия Зигабена и др. отцов.)
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|