
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 25:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
25:5 (24-5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга הדריכני 1869 באמתך 571 ולמדני 3925 כי 3588 אתה 859 אלהי 430 ישׁעי 3468 אותך 854 קויתי 6960 כל 3605 היום׃ 3117
Украинская Библия
25:5 провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Ыйык Китеп 25:5 Кара ниет адамдардын тобун жек көрөм, кудайсыздар менен бирге отурбайм.
Русская Библия
25:5 (24-5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Греческий Библия εμισησα 3404 5656 εκκλησιαν 1577 πονηρευομενων και 2532 μετα 3326 ασεβων 765 ου 3739 3757 μη 3361 καθισω
Czech BKR 25:5 Dejћ, aќ chodнm v pravdм tvй, a pouиuj mne; nebo ty jsi Bщh spasitel mщj, na tebeќ oиekбvбm dne kaћdйho.
Болгарская Библия
25:5 Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
Croatian Bible
25:5 Istinom me svojom vodi i pouиi me, jer ti si Bog, moj Spasitelj: $VAU u tebe se pouzdajem svagda. $ZAJIN
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ps 31:6; 101:3-8; 139:21,22 Новой Женевской Библии
(5) вознес бы меня на скалу. Т.е. поставил на твердое основание, возвысил из уничижения. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 . "Злыми, коварными", "злонамеренными и нечестивыми" Давид называет своих врагов за приемы их действий по отношению к себе, когда они строили против него козни и распускали клевету. "Не сидел с нечестивыми" (см. I Пс.4 ст. ). 6. Омовение рук служило внешним знаком невинности (см. Исх XXX:17:-21). 8. "Возлюбил я обитель дома Твоего". Давид отличался сильно развитой религиозностью, почему посещение богослужения и присутствие в скинии было для него не просто исполнением долга, но и делом личного влечения.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|