ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 17:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    17:19 И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    επιλαβομενοι
    1949 5637 τε 5037 αυτου 846 επι 1909 τον 3588 αρειον 697 παγον 697 ηγαγον 71 5627 λεγοντες 3004 5723 δυναμεθα 1410 5736 γνωναι 1097 5629 τις 5101 η 3588 καινη 2537 αυτη 3778 η 3588 υπο 5259 σου 4675 λαλουμενη 2980 5746 διδαχη 1322
    Украинская Библия

    17:19 І, взявши його, повели в ареопаг та й казали: Чи можемо знати, що то є ця наука нова, яку проповідуєш ти?


    Ыйык Китеп
    17:19 Анан алар Пабылды ареопагга алып келишти да: «Сен эгүттөп жүргөн бул жаңы окутуу эмне деген окутуу экендигин билсек болобу?

    Русская Библия

    17:19 И, взяв его, привели в ареопаг и говорили: можем ли мы знать, что это за новое учение, проповедуемое тобою?


    Греческий Библия
    επιλαβομενοι
    1949 5637 τε 5037 αυτου 846 επι 1909 τον 3588 αρειον 697 παγον 697 ηγαγον 71 5627 λεγοντες 3004 5723 δυναμεθα 1410 5736 γνωναι 1097 5629 τις 5101 η 3588 καινη 2537 αυτη 3778 η 3588 υπο 5259 σου 4675 λαλουμενη 2980 5746 διδαχη 1322
    Czech BKR
    17:19 I popadљe jej, vedli ho do Areopбgu, a шekli jemu: Mщћeme-li vмdмti, jakй jest to uиenн novй, kterйћ vypravujeљ?

    Болгарская Библия

    17:19 Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш?


    Croatian Bible

    17:19 Onda su ga uzeli i odveli na Areopag i upitali: "Bismo li mogli znati kakav to nov nauk nauиavaљ?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :22


    Новой Женевской Библии

    (19) ареопаг. Городской совет Афин; в римские времена был судебным органом, под юрисдикцию которого подпадали вопросы воспитания, религии и нравственности. Свое название получил по месту, где первоначально проводились заседания. Этот совет должен был вынести суждение о религиозных идеях Павла.

    23-27 неведомому Богу. Возможно, Павел имел в виду жертвенник с такой надписью, воздвигнутый афинянами, чтобы не осталось в небрежении ни одно божество. Павел использовал это как точку контакта, чтобы направить свою речь к теме Живого, личного Бога, Творца мира, Который сотворил человека и простирает Свой промысл над временем и пространством.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19

    "Взяв его, привели..." - не насильственно, а очевидно, с согласия Павла, принявшего их приглашение.

    "Ареопаг" - место собрания и заседания Верховного Совета греческой демократии для обсуждения дел государственных, общественных и судебных. Это учреждение сохранило свое значение, хотя и не во всем, и после подчинения Греции Риму. Верховный Совет этот состоял из лучших и знаменитейших граждан. Место собрания - Марсов холм, примыкавший к большой площади (ст. 17), было удобно тем, что Павла могло слышать все множество народа с прилегающей площади. Сюда и привели его - не для суда над ним, а из желания выслушать подробнее сущность его учения, ввиду его новизны, до которой афиняне были вообще очень большие охотники (21 ст. ).

    "И говорили, можем ли мы знать?.. " Тонкая ирония, сдобренная афинскою вежливостью, предполагающая ничтожество нового учения пред афинскою мудростью. Эта же ирония звучит и в дальнейшем выражении: "что-то странное ты влагаешь в уши наши...".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET