TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Украинская Библия 17:9 Але, узявши поруку з Ясона та з інших, вони їх відпустили. Ыйык Китеп 17:9 Бирок булар Жасондон жана башка бир туугандардан кепилдик кат алышкандан кийин, аларды бошотуп жиберишти. Бероя шаарында Русская Библия 17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Греческий Библия και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Czech BKR 17:9 Ale oni pшijavљe dosti uиinмnн od Jбzona a jinэch, propustili je. Болгарская Библия 17:9 Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. Croatian Bible 17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Но..., получив удостоверение..." - kai labonteV to ikanon..., - слав. : "вземше же довольное..." - взяв довольно, т. е., по-видимому, денег в качестве залога или штрафа, а еще правильнее - получив достаточные сведения о том, что обвиняемые вовсе не преступники против царского величества, а самые мирные люди.
17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Украинская Библия 17:9 Але, узявши поруку з Ясона та з інших, вони їх відпустили. Ыйык Китеп 17:9 Бирок булар Жасондон жана башка бир туугандардан кепилдик кат алышкандан кийин, аларды бошотуп жиберишти. Бероя шаарында Русская Библия 17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Греческий Библия και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Czech BKR 17:9 Ale oni pшijavљe dosti uиinмnн od Jбzona a jinэch, propustili je. Болгарская Библия 17:9 Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. Croatian Bible 17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Но..., получив удостоверение..." - kai labonteV to ikanon..., - слав. : "вземше же довольное..." - взяв довольно, т. е., по-видимому, денег в качестве залога или штрафа, а еще правильнее - получив достаточные сведения о том, что обвиняемые вовсе не преступники против царского величества, а самые мирные люди.
17:9 Але, узявши поруку з Ясона та з інших, вони їх відпустили. Ыйык Китеп 17:9 Бирок булар Жасондон жана башка бир туугандардан кепилдик кат алышкандан кийин, аларды бошотуп жиберишти. Бероя шаарында Русская Библия 17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Греческий Библия και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Czech BKR 17:9 Ale oni pшijavљe dosti uиinмnн od Jбzona a jinэch, propustili je. Болгарская Библия 17:9 Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. Croatian Bible 17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Но..., получив удостоверение..." - kai labonteV to ikanon..., - слав. : "вземше же довольное..." - взяв довольно, т. е., по-видимому, денег в качестве залога или штрафа, а еще правильнее - получив достаточные сведения о том, что обвиняемые вовсе не преступники против царского величества, а самые мирные люди.
17:9 Но [сии], получив удостоверение от Иасона и прочих, отпустили их. Греческий Библия και 2532 λαβοντες 2983 5631 το 3588 ικανον 2425 παρα 3844 του 3588 ιασονος 2394 και 2532 των 3588 λοιπων 3062 απελυσαν 630 5656 αυτους 846 Czech BKR 17:9 Ale oni pшijavљe dosti uиinмnн od Jбzona a jinэch, propustili je. Болгарская Библия 17:9 Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. Croatian Bible 17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe. Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 "Но..., получив удостоверение..." - kai labonteV to ikanon..., - слав. : "вземше же довольное..." - взяв довольно, т. е., по-видимому, денег в качестве залога или штрафа, а еще правильнее - получив достаточные сведения о том, что обвиняемые вовсе не преступники против царского величества, а самые мирные люди.
17:9 Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. Croatian Bible 17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe.
17:9 te oni od Jasona i ostalih uzeљe jamиevinu pa ih pustiљe.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ