
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 27:11 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
27:11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 εκατονταρχος 1543 τω 3588 κυβερνητη 2942 και 2532 τω 3588 ναυκληρω 3490 επειθετο 3982 5712 μαλλον 3123 η 2228 τοις 3588 υπο 5259 του 3588 παυλου 3972 λεγομενοις 3004 5746
Украинская Библия
27:11 Та сотник довіряв більше стерничому та власникові корабля, ніж тому, що Павло говорив.
Ыйык Китеп 27:11 Бирок жүз башы Пабылдын сөзүнө караганда, кеменин бургучун башкаруучу менен кеме башчысына көбүрөөк ишенди.
Русская Библия
27:11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
Греческий Библия ο 3588 δε 1161 εκατονταρχος 1543 τω 3588 κυβερνητη 2942 και 2532 τω 3588 ναυκληρω 3490 επειθετο 3982 5712 μαλλον 3123 η 2228 τοις 3588 υπο 5259 του 3588 παυλου 3972 λεγομενοις 3004 5746
Czech BKR 27:11 Ale setnнk vнce vмшil sprбvci lodн a marinбшi, neћli tomu, co Pavel pravil.
Болгарская Библия
27:11 Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи,
Croatian Bible
27:11 Ali je satnik viљe vjerovao kormilaru i brodovlasniku negoli Pavlovim rijeиima.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - :21 Ex 9:20,21 2Ki 6:10 Pr 27:12 Eze 3:17,18; 33:4 Heb 11:7 Толковая Библия преемников А.Лопухина 11-15 Дело яснее должно быть предоставлено так: Павел давал совет тотчас же зазимовать, хотя бы и в не столь удобной для зимовки пристани, предпочитая из двух зол меньшее. Но сотник, как это и естественно, предпочел довериться более испытанным, по-видимому, морякам, чем простому пассажиру. А эти моряки, в свою очередь, предпочли поддаться влиянию других советов - поискать тотчас же более удобной пристани, не выжидая времени. Намечено было по возможности добраться до пристани Финика, на том же южном берегу Крита, как более защищенной от ветров вдающимися в море мысами. Подувший южный ветер еще более окрылил надежды плавателей, уже мечтавших о получении желаемого. Как вдруг неожиданно налетевший сильный шквал (eurokludwn - северо-восточный ветер) не только затруднил их попытку попасть в намеченную гавань, но и помчал совсем прочь от Крита, в открытое море (ст. 16), до островка Клавды (к юго-западу от Ласеи и хороших пристаней, как раз по направлению Евроклидона).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|