ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 27:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    υποπνευσαντος
    5285 5660 δε 1161 νοτου 3558 δοξαντες 1380 5660 της 3588 προθεσεως 4286 κεκρατηκεναι 2902 5760 αραντες 142 5660 ασσον 788 παρελεγοντο 3881 5711 την 3588 κρητην 2914
    Украинская Библия

    27:13 А як вітер південний повіяв, то подумали, що бажання вони досягли, тому витягли кітви й попливли покрай Кріту.


    Ыйык Китеп
    27:13 Түштүк шамалы сого баштаганда, алар тилегибизге жеттик деп ойлоп, Критти жүүктеп сүзүп жөнөштү.

    Русская Библия

    27:13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.


    Греческий Библия
    υποπνευσαντος
    5285 5660 δε 1161 νοτου 3558 δοξαντες 1380 5660 της 3588 προθεσεως 4286 κεκρατηκεναι 2902 5760 αραντες 142 5660 ασσον 788 παρελεγοντο 3881 5711 την 3588 κρητην 2914
    Czech BKR
    27:13 A kdyћ poиal vнtr vнti od poledne, majнce za to, ћe se budou umнnмnou cestou drћeti, i nahodilo se jim, ћe jeli blнzko Krйty.

    Болгарская Библия

    27:13 И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит.


    Croatian Bible

    27:13 Uto duhne blagi juћnjak i oni, misleжi da bi mogli ostvariti naum, digoљe sidro i zaploviљe tik uz Kretu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Job 37:17 Ps 78:26 So 4:16 Lu 12:55


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-15

    Дело яснее должно быть предоставлено так:
    Павел давал совет тотчас же зазимовать, хотя бы и в не столь удобной для зимовки пристани, предпочитая из двух зол меньшее. Но сотник, как это и естественно, предпочел довериться более испытанным, по-видимому, морякам, чем простому пассажиру. А эти моряки, в свою очередь, предпочли поддаться влиянию других советов - поискать тотчас же более удобной пристани, не выжидая времени. Намечено было по возможности добраться до пристани Финика, на том же южном берегу Крита, как более защищенной от ветров вдающимися в море мысами. Подувший южный ветер еще более окрылил надежды плавателей, уже мечтавших о получении желаемого. Как вдруг неожиданно налетевший сильный шквал (eurokludwn - северо-восточный ветер) не только затруднил их попытку попасть в намеченную гавань, но и помчал совсем прочь от Крита, в открытое море (ст. 16), до островка Клавды (к юго-западу от Ласеи и хороших пристаней, как раз по направлению Евроклидона).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET