ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 27:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    διο
    1352 ευθυμειτε 2114 5720 ανδρες 435 πιστευω 4100 5719 γαρ 1063 τω 3588 θεω 2316 οτι 3754 ουτως 3779 εσται 2071 5704 καθ 2596 ον 3739 τροπον 5158 λελαληται 2980 5769 μοι 3427
    Украинская Библия

    27:25 Тому то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано.


    Ыйык Китеп
    27:25 Ошондуктан, эркектер, кайраттангыла! Анткени мен Кудайга ишенемин, мага кандай айтылса, ошондой болот.

    Русская Библия

    27:25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано.


    Греческий Библия
    διο
    1352 ευθυμειτε 2114 5720 ανδρες 435 πιστευω 4100 5719 γαρ 1063 τω 3588 θεω 2316 οτι 3754 ουτως 3779 εσται 2071 5704 καθ 2596 ον 3739 τροπον 5158 λελαληται 2980 5769 μοι 3427
    Czech BKR
    27:25 Protoћ buпte dobrй mysli, muћi; neboќ jб vмшнm Bohu, ћeќ se tak stane, jakћ jest mi mluveno.

    Болгарская Библия

    27:25 Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано.


    Croatian Bible

    27:25 Zato razvedrite se, ljudi! Vjerujem Bogu: bit жe kako mi je reиeno.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    :11,21 Nu 23:19 2Ch 20:20 Lu 1:45 Ro 4:20,21 2Ti 1:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    21-26

    "Долго не ели..." - конечно, от страшной качки и от сильного беспокойства за свою судьбу. Недостатка провианта на корабле, по-видимому, не было: на нем еще оставалось довольно пшеницы (ст. 38).

    В минуты всеобщего уныния и отчаяния апостол проливает в души всем отрадный луч надежды - объявлением бывшего ему откровения, что никто не погибнет, только корабль.

    "Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу..." (ср. Рим I:9) - этими выражениями апостол возбуждает доверие слушателей к словам своим, как человека, близкого к Богу и всецело преданного Ему.

    "Снился мне в сию ночь..." - как? во сне или видении наяву (ср. к XXV:11), не видно из текста.

    "Тебе должно предстать пред Кесаря..." - для решения твоего дела (XXV:11, 12). Следовательно, апостолу не суждено погибнуть в море, как бы ни была велика опасность. И не только апостолу, а - вместе с ним и ради его - и всем его спутникам будет спасение: "Бог даровал тебе всех плывущих с тобою..." - в силу того же самого Своего милосердия! по которому прежде ради немногих праведников Он высказывал готовность сохранять от погибели целые города (Быт XVIII:22-32).

    Для большого удостоверения в безопасности апостол указывает на свою веру откровению Божию, которая действительно не могла не действовать посреди всеобщего отчаяния, и уверенность, что вскоре всем им надлежит быть выброшенными на какой-нибудь остров.

    Было ли это тоже открыто Павлу, или это его заключение из слов ангела, или, наконец, собственная догадка его, а только слово его, действительно, вскоре исполнилось.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET