ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 2:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבן
    1129 יהוה 3068 אלהים 430 את 853 הצלע 6763 אשׁר 834 לקח 3947 מן 4480 האדם 120 לאשׁה 802 ויבאה 935 אל 413 האדם׃ 120
    Украинская Библия

    2:22 І перетворив Господь Бог те ребро, що взяв із Адама, на жінку, і привів її до Адама.


    Ыйык Китеп
    2:22 Ошентип, Кудай-Теңир адамдан алынган кабыргадан аял жаратып, аны адамга алып келди.

    Русская Библия

    2:22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.


    Греческий Библия
    και
    2532 ωκοδομησεν 3618 5656 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 την 3588 πλευραν 4125 ην 2258 3739 5713 ελαβεν 2983 5627 απο 575 του 3588 αδαμ 76 εις 1519 γυναικα 1135 και 2532 ηγαγεν 71 5627 αυτην 846 προς 4314 τον 3588 αδαμ 76
    Czech BKR
    2:22 A z toho ћebra, kterйћ vyтal z Adama, vzdмlal Hospodin Bщh ћenu, a pшivedl ji k Adamovi.

    Болгарская Библия

    2:22 И Господ Бог създаде жената от реброто, което взе от човека и я приведе при човека.


    Croatian Bible

    2:22 Od rebra љto ga je uzeo иovjeku napravi Jahve, Bog, ћenu pa je dovede иovjeku.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Ps 127:1 1Ti 2:13


    Новой Женевской Библии

    (22) создал. Букв.: "построил". Глагол еврейского языка "ваивен" ("строить") употреблен здесь в необычном для себя значении, которое еврейские толкователи, соотнося с существительным "бина" ("интуитивное понимание"), объясняют так: женщина наделена от Бога более сильной интуицией.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    «И создал
    Господь Бог из ребра… жену…» Эта библейская деталь многим кажется соблазнительной и на основании ее одни весь данный рассказ о творении первой жены считают мифом (рационалисты), другие толкуют его аллегорически (некоторые даже из отцов и учителей Церкви). Но самый характер данного библейского повествования, отмечающий с такою тщательностью все его детали, исключает здесь возможность аллегории. Что же касается ссылки на якобы очевидную невероятность и неестественность данного процесса, то там, где идет дело не об обычном явлении, а чудесном, сверхъестественном событии, она, по меньшей мере, неуместна. Начало человечества было экстраординарной эпохой. Духовный смысл этого повествования раскрывается в нескольких местах Священного Писания (Тим 2:11–13; Еф.5:25-26), а именно, факт единства природы мужа и жены, а через то и всего человечества, основание их обоюдного влечения и характер их должного взаимоотношения.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET