TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Еврейский / Греческий лексикон Стронга על 5921 כן 3651 יעזב 5800 אישׁ 376 את 853 אביו 1 ואת 853 אמו 517 ודבק 1692 באשׁתו 802 והיו 1961 לבשׂר 1320 אחד׃ 259 Украинская Библия 2:24 Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, і стануть вони одним тілом. Ыйык Китеп 2:24 Ошондуктан адам ата-үнесин таштап, аялы менен биригет. Ошентип, экөө бир дене болот. Русская Библия 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Греческий Библия ενεκεν 1752 τουτου 5127 καταλειψει 2641 5692 ανθρωπος 444 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 και 2532 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 και 2532 προσκολληθησεται 4347 5701 προς 4314 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 847 και 2532 εσονται 2071 5704 οι 3588 δυο 1417 εις 1519 σαρκα 4561 μιαν 1520 Czech BKR 2:24 Z tй pшниiny opustн muћ otce svйho i matku svou, a pшнdrћeti se bude manћelky svй, i budou v jedno tмlo. Болгарская Библия 2:24 Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Croatian Bible 2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Еврейский / Греческий лексикон Стронга על 5921 כן 3651 יעזב 5800 אישׁ 376 את 853 אביו 1 ואת 853 אמו 517 ודבק 1692 באשׁתו 802 והיו 1961 לבשׂר 1320 אחד׃ 259 Украинская Библия 2:24 Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, і стануть вони одним тілом. Ыйык Китеп 2:24 Ошондуктан адам ата-үнесин таштап, аялы менен биригет. Ошентип, экөө бир дене болот. Русская Библия 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Греческий Библия ενεκεν 1752 τουτου 5127 καταλειψει 2641 5692 ανθρωπος 444 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 και 2532 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 και 2532 προσκολληθησεται 4347 5701 προς 4314 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 847 και 2532 εσονται 2071 5704 οι 3588 δυο 1417 εις 1519 σαρκα 4561 μιαν 1520 Czech BKR 2:24 Z tй pшниiny opustн muћ otce svйho i matku svou, a pшнdrћeti se bude manћelky svй, i budou v jedno tмlo. Болгарская Библия 2:24 Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Croatian Bible 2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
2:24 Покине тому чоловік свого батька та матір свою, та й пристане до жінки своєї, і стануть вони одним тілом. Ыйык Китеп 2:24 Ошондуктан адам ата-үнесин таштап, аялы менен биригет. Ошентип, экөө бир дене болот. Русская Библия 2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Греческий Библия ενεκεν 1752 τουτου 5127 καταλειψει 2641 5692 ανθρωπος 444 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 και 2532 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 και 2532 προσκολληθησεται 4347 5701 προς 4314 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 847 και 2532 εσονται 2071 5704 οι 3588 δυο 1417 εις 1519 σαρκα 4561 μιαν 1520 Czech BKR 2:24 Z tй pшниiny opustн muћ otce svйho i matku svou, a pшнdrћeti se bude manћelky svй, i budou v jedno tмlo. Болгарская Библия 2:24 Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Croatian Bible 2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
2:24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут одна плоть. Греческий Библия ενεκεν 1752 τουτου 5127 καταλειψει 2641 5692 ανθρωπος 444 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 και 2532 την 3588 μητερα 3384 αυτου 847 και 2532 προσκολληθησεται 4347 5701 προς 4314 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 847 και 2532 εσονται 2071 5704 οι 3588 δυο 1417 εις 1519 σαρκα 4561 μιαν 1520 Czech BKR 2:24 Z tй pшниiny opustн muћ otce svйho i matku svou, a pшнdrћeti se bude manћelky svй, i budou v jedno tмlo. Болгарская Библия 2:24 Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Croatian Bible 2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
2:24 Затова ще остави човека баща си и майка си и ще се привърже към жена си и те ще бъдат една плът. Croatian Bible 2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
2:24 Stoga жe иovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ћenu i bit жe njih dvoje jedno tijelo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10 Новой Женевской Библии (24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое. будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
VERSE (24) - Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10
Ge 24:58,59; 31:14,15 Ps 45:10
(24) оставит... и прилепится. Т.е. составит единое целое.
будут одна плоть. См. Еф.2,15 16; ком. к 3,16.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ