
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 21:26 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
21:26 Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 אבימלך 40 לא 3808 ידעתי 3045 מי 4310 עשׂה 6213 את 853 הדבר 1697 הזה 2088 וגם 1571 אתה 859 לא 3808 הגדת 5046 לי וגם 1571 אנכי 595 לא 3808 שׁמעתי 8085 בלתי 1115 היום׃ 3117
Украинская Библия
21:26 І сказав Авімелех: Я не знаю, хто вчинив оту річ, ані ти не розповів мені, й ані я не чув, хібащо сьогодні.
Ыйык Китеп 21:26 Абы-Мелек болсо: «Муну ким кылганын билбеймин, сен да мага айткан эмессиң. Мен ал жөнүндө ушуга чейин уккан эмесмин», – деди.
Русская Библия
21:26 Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал [о том] доныне.
Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αβιμελεχ ουκ 3756 εγνων 1097 5627 τις 5100 5101 εποιησεν 4160 5656 το 3588 πραγμα 4229 τουτο 5124 ουδε 3761 συ 4771 μοι 3427 απηγγειλας ουδε 3761 εγω 1473 ηκουσα 191 5656 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 σημερον 4594
Czech BKR 21:26 I шekl Abimelech: Nevнm, kdo by uиinil takovou vмc; a aniћ jsi ty mi oznбmil, aniћ jsem jб takй co slyљel, aћ dnes.)
Болгарская Библия
21:26 Но рече Авимелех: Не знам кой е сторил това нещо; нито ти си ми явил за това, нито аз съм чул, освен днес.
Croatian Bible
21:26 A Abimelek reиe: "Ne znam tko je to uиinio; ni ti me nisi o tome obavijestio, niti sam ja o tome иuo, osim danas."
Толковая Библия преемников А.Лопухина 25-26 «И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою… Авимелех же сказал… я даже и не слыхал о том до ныне…» Спор из-за водопоя был одним из главных поводов к неудовольствию и вражде между кочевыми, пастушескими племенами древней Сирии и Палестины (26:20; 13:8; Исх.2:16-17), причем нередко он велся лишь между рабами, без ведома их господ (13:7).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|