
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 29:5 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
29:5 Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 להם הידעתם 3045 את 853 לבן 3837 בן 1121 נחור 5152 ויאמרו 559 ידענו׃ 3045
Украинская Библия
29:5 І сказав їм: Чи ви знаєте Лавана, сина Нахорового? І відказали: Знаємо.
Ыйык Китеп 29:5 Ошондо Жакып алардан: «Силер Нахордун уулу Лабанды тааныйсыңарбы?» – деп сурады. Алар: «Тааныйбыз», – дешти.
Русская Библия
29:5 Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 αυτοις 846 γινωσκετε 1097 5719 5720 λαβαν τον 3588 υιον 5207 ναχωρ 3493 οι 3588 δε 1161 ειπαν γινωσκομεν 1097 5719
Czech BKR 29:5 I шekl jim: Znбte-li Lбbana, syna Nбchorova? A oni шekli: Znбme.
Болгарская Библия
29:5 И рече им: Познавате ли Лавана, Нахоровия син? Отговориха: Познаваме.
Croatian Bible
29:5 "Poznajete li", pitaљe ih dalje, "Nahorova sina Labana?" "Poznajemo", odgovore.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - Ge 24:24,29; 31:53 Новой Женевской Библии
(5) сына. Это же древнееврейское слово может означать также и внука. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4-5 Иаков дружественно обращается к собратьям по ремеслу, называя их «братьями». Услышав о Харране, Иаков с радостью спрашивает о Лаване; он называет его сыном Нахора, тогда как последний был его дедом, а отцом Вафуил (22:20–23; 24:24–29) — без сомнения, по древневосточному обыкновению называть вместо малоизвестного ближайшего предка, в данном случае Нахора, как родоначальника (11:27) младшей линии потомков Фарры; притом еврейские имена отца (ab), брата (аch), сына (ben) и тому подобные имеют очень широкое употребление.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|