ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 30:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    30:3 Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 הנה 2009 אמתי 519 בלהה 1090 בא 935 אליה 413 ותלד 3205 על 5921 ברכי 1290 ואבנה 1129 גם 1571 אנכי 595 ממנה׃ 4480
    Украинская Библия

    30:3 І сказала вона: Ось невільниця моя Білга. Прийди до неї, і нехай вона вродить на коліна мої, і я також буду мати від неї дітей.


    Ыйык Китеп
    30:3 Рахел ага: «Менин кызматчым Билага жакында, ал менин тиземе төрөп берсин, ал аркылуу мен да балалуу болоюн», – деди.

    Русская Библия

    30:3 Она сказала: вот служанка моя Валла; войди к ней; пусть она родит на колени мои, чтобы и я имела детей от нее.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 ραχηλ 4478 τω 3588 ιακωβ 2384 ιδου 2400 5628 η 2228 1510 5753 3739 3588 παιδισκη 3814 μου 3450 βαλλα εισελθε 1525 5628 προς 4314 αυτην 846 και 2532 τεξεται 5088 5695 επι 1909 των 3588 γονατων μου 3450 και 2532 τεκνοποιησομαι καγω 2504 εξ 1537 1803 αυτης 846
    Czech BKR
    30:3 Шekla ona: Hle, dмvka mб Bбla; vejdi k nн, aby rodila na kolena mб, a budu mнti jб takй syny z nн.

    Болгарская Библия

    30:3 А тя рече: Ето слугинята ми Вала; влез при нея, и тя да роди на коленете ми, та да придобия и аз деца чрез нея.


    Croatian Bible

    30:3 A ona odgovori: "Evo moje sluљkinje Bilhe: uрi k njoj, pa neka rodi na mojim koljenima, da tako i ja steknem djecu po njoj."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    :9; 16:2,3


    Новой Женевской Библии

    (3) вот... Валла. См. 16,2 и ком.

    на колени мои. Иначе говоря, "для меня". Это ритуал принятия новорожденного в семью родителями ребенка, бабушками и дедушками и даже прабабушками и прадедушками.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-5

    По примеру Сарры, предложившей Аврааму
    Агарь (16:2), Рахиль отдает рабыню свою Валлу в качестве жены Иакову с тем, чтобы дети от этого брака родились «на колена» госпожи (ср. Быт.30:3; Иов.3:12), т. е. по усыновлению считались ее собственными детьми, — обычай, доселе существующий в Китае, у библейских же евреев вытекавший из того же страстного желания потомства, который мужа побуждал к полигамии (по крайней мере к бигамии), а жену заставлял решаться на такое самоотречение, как готовность временно уступить свои права в отношении мужа рабыне. Вместо: «чтобы я имела детей от нее» с евр. (ibbaneh): «чтобы я построила себе дом (потомство) от нее».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET