ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 16:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    16:18 Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И [дух] вышел в тот же час.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    τουτο
    5124 δε 1161 εποιει 4160 5707 επι 1909 πολλας 4183 ημερας 2250 διαπονηθεις 1278 5666 δε 1161 ο 3588 παυλος 3972 και 2532 επιστρεψας 1994 5660 τω 3588 πνευματι 4151 ειπεν 2036 5627 παραγγελλω 3853 5719 σοι 4671 εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 ιησου 2424 χριστου 5547 εξελθειν 1831 5629 απ 575 αυτης 846 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 αυτη 846 τη 3588 ωρα 5610
    Украинская Библия

    16:18 І багато днів вона це робила. І обуривсь Павло, і, обернувшись, промовив до духа: У Ім'я Ісуса Христа велю я тобі вийди з неї! І того часу той вийшов.


    Ыйык Китеп
    16:18 Кыз көп күн ушинтип жүрдү. Пабылдын ачуусу келип, артына бурулду да, кыздын ичиндеги жинге: «Ыйса Машайактын атынан буйрук кыламын: кыздын ичинен чык», – деди. Жин ошол замат чыгып кетти.

    Русская Библия

    16:18 Это она делала много дней. Павел, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И [дух] вышел в тот же час.


    Греческий Библия
    τουτο
    5124 δε 1161 εποιει 4160 5707 επι 1909 πολλας 4183 ημερας 2250 διαπονηθεις 1278 5666 δε 1161 ο 3588 παυλος 3972 και 2532 επιστρεψας 1994 5660 τω 3588 πνευματι 4151 ειπεν 2036 5627 παραγγελλω 3853 5719 σοι 4671 εν 1722 τω 3588 ονοματι 3686 ιησου 2424 χριστου 5547 εξελθειν 1831 5629 απ 575 αυτης 846 και 2532 εξηλθεν 1831 5627 αυτη 846 τη 3588 ωρα 5610
    Czech BKR
    16:18 A to иinнvala za mnoho dnн. Pavel pak tмћce to nesa, a obrбtiv se, шekl duchu tomu: Pшikazuji tobм ve jmйnu Jeћнљe Krista, abys vyљel od nн. I vyљel hned tй chvнle.

    Болгарская Библия

    16:18 Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час.


    Croatian Bible

    16:18 To je иinila mnogo dana. Pavlu to napokon dodija pa se okrenu i reиe duhu: "Zapovijedam ti u ime Isusa Krista: iziрi iz nje!" I iziрe toga иasa.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ac 14:13-15 Mr 1:25,26,34


    Новой Женевской Библии

    (18) именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. В соответствии с общепринятым значением имени "Бог Всевышний" всем было понятно: Павел стремился передать мысль, что Иисус, будучи Богом, изгнал демона.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    "
    Павел вознегодовав..." - на то, что враг Бога и человеков своим исповеданием предлагает как бы опору евангельской проповеди, изгоняет его из прорицательницы, узнав его Богопросвещеным взором своим.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET