TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Украинская Библия 16:33 І сторож забрав їх того ж часу вночі, їхні рани обмив, і охристився негайно він сам та його всі домашні. Ыйык Китеп 16:33 Ошол эле түнү түрмө сакчысы аларды эйүнө алып барып, алардын жараларын жууду. Андан кийин ал дароо эле эйүндөгүлөрүнүн бардыгы менен бирге сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Греческий Библия και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Czech BKR 16:33 A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rбny jejich. I pokшtмn jest hned on i vљecka иeled jeho. Болгарская Библия 16:33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. Croatian Bible 16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Украинская Библия 16:33 І сторож забрав їх того ж часу вночі, їхні рани обмив, і охристився негайно він сам та його всі домашні. Ыйык Китеп 16:33 Ошол эле түнү түрмө сакчысы аларды эйүнө алып барып, алардын жараларын жууду. Андан кийин ал дароо эле эйүндөгүлөрүнүн бардыгы менен бирге сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Греческий Библия και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Czech BKR 16:33 A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rбny jejich. I pokшtмn jest hned on i vљecka иeled jeho. Болгарская Библия 16:33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. Croatian Bible 16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
16:33 І сторож забрав їх того ж часу вночі, їхні рани обмив, і охристився негайно він сам та його всі домашні. Ыйык Китеп 16:33 Ошол эле түнү түрмө сакчысы аларды эйүнө алып барып, алардын жараларын жууду. Андан кийин ал дароо эле эйүндөгүлөрүнүн бардыгы менен бирге сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Греческий Библия και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Czech BKR 16:33 A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rбny jejich. I pokшtмn jest hned on i vљecka иeled jeho. Болгарская Библия 16:33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. Croatian Bible 16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
16:33 И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все [домашние] его. Греческий Библия και 2532 παραλαβων 3880 5631 αυτους 846 εν 1722 εκεινη 1565 τη 3588 ωρα 5610 της 3588 νυκτος 3571 ελουσεν 3068 5656 απο 575 των 3588 πληγων 4127 και 2532 εβαπτισθη 907 5681 αυτος 846 και 2532 οι 3588 αυτου 846 παντες 3956 παραχρημα 3916 Czech BKR 16:33 A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rбny jejich. I pokшtмn jest hned on i vљecka иeled jeho. Болгарская Библия 16:33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. Croatian Bible 16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
16:33 И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. Croatian Bible 16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
16:33 Te iste noжne ure uze ih, opra im rane pa se odmah krsti - on i svi njegovi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13 Толковая Библия преемников А.Лопухина 33 "Омыл раны их...", нанесенные им палками на площади, стараясь облегчить их страдания и как бы загладить вину побивших, или - по толкованию Златоуста - омыл, "воздавая этим благодарность и оказывая им честь".
VERSE (33) - :23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13
:23 Pr 16:7 Isa 11:6-9 Mt 25:35-40 Lu 10:33,34 Ga 5:6,13
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ