ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 23:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ως 5613 απηγαγον 520 5627 αυτον 846 επιλαβομενοι 1949 5637 σιμωνος 4613 τινος 5100 κυρηναιου 2956 του 3588 ερχομενου 2064 5740 απ 575 αγρου 68 επεθηκαν 2007 5656 αυτω 846 τον 3588 σταυρον 4716 φερειν 5342 5721 οπισθεν 3693 του 3588 ιησου 2424
    Украинская Библия

    23:26 ¶ І як Його повели, то схопили якогось Симона із Кірінеї, що з поля вертався, і поклали на нього хреста, щоб він ніс за Ісусом!


    Ыйык Китеп
    23:26 Аскерлер Ыйсаны алып бара жатышканда, талаадан келе жаткан Шымон деген киренеялык кишини кармап алышты да, ага айкаш жыгачты көтөртүп, Ыйсанын артынан эүрчитип коюшту.
    Ыйсанын айкаш жыгачка кадалуусу

    Русская Библия

    23:26 И когда повели Его, то, захватив некоего Симона Киринеянина, шедшего с поля, возложили на него крест, чтобы нес за Иисусом.


    Греческий Библия
    και
    2532 ως 5613 απηγαγον 520 5627 αυτον 846 επιλαβομενοι 1949 5637 σιμωνος 4613 τινος 5100 κυρηναιου 2956 του 3588 ερχομενου 2064 5740 απ 575 αγρου 68 επεθηκαν 2007 5656 αυτω 846 τον 3588 σταυρον 4716 φερειν 5342 5721 οπισθεν 3693 του 3588 ιησου 2424
    Czech BKR
    23:26 A kdyћ jej vedli, chytivљe Љimona nмjakйho Cyrenenskйho, jdoucнho s pole, vloћili na nмj kшнћ, aby jej nesl za Jeћнљem.

    Болгарская Библия

    23:26 И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса.


    Croatian Bible

    23:26 Kad ga odvedoљe, uhvatiљe nekog Љimuna Cirenca koji je dolazio s polja i stave na nj kriћ da ga nosi za Isusom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    Mt 27:32 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (26) захватив некоего Симона Киринеянина. Обычно крест к месту казни нес сам осужденный. Что касается Иисуса, то сначала Он Сам понес крест (Ин. 19,17), но вскоре обессилел, по-видимому, из-за бичевания, которому был подвергнут по приказанию Пилата (Мк. 15,15), и тогда солдаты схватили случайного прохожего по имени Симон и заставили его нести крест. Родом Симон был из североафриканского города Киринея; двое его сыновей впоследствии сделались видными членами Церкви (Мк. 15,21).

    27-30 Этот эпизод приводится только Лукой.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26-32

    Шествие Христа на Голгофу изображает так обстоятельно один ев.
    Лука: только 26-й стих заимствован им у Марка (XV, 21). Ев. Лука говорит, что за Христом шло немало женщин, которые плакали (ecoptonto ср. VIII, 52) и рыдали о Нем, считая Его невинною жертвою злобы Его врагов. Господь, при виде этих знаков сочувствия, сказал им (впрочем, Меркc полагает, что в евр. язык выражение "дочери Иерусалима" означало не одних женщин, а всех обитателей столицы), что их судьба также будет несчастна, даже еще бедственнее судьбы Христа (потому что Христа после смерти ожидает прославление, а их только мучительная и бесславная смерть). В особенности им тяжело будет смотреть на мучения, каким подвергнутся, очевидно, при разрушении Иерусалима их малые дети. В те дни будут считать счастливыми не имеющих детей, и в ужасе будут обращаться к горам и холмам с мольбою, чтобы те поскорее упали на них и покончили их мучительное существование. Почему жители Иерусалима должны ожидать себе такой ужасной судьбы - это объясняет Господь в словах: ибо, если с зеленеющим деревом... (31). По обычному толкованию (см. напр., у еп. Михаила в Толк. Еванг.) здесь Христос под зеленеющим деревом разумеет Себя, а под сухим иудеев, которые будут истреблены римлянами. Но с таким толкованием нельзя согласиться, во-первых, потому, что у ев. Луки римляне вовсе не являются виновниками смерти Спасителя (в ней, по нему, виновны только иудеи, которые, можно сказать, заставили Пилата произнести приговор над Христом), а во-вторых, если - допустим - римлян представляет евангелист неправедным судьею, осудившим Христа, то ведь это не может служить основанием к тому, чтобы надеяться, что этот неправедный судья, осудивший Праведника, отнесется также строго и к врагам этого праведника - нечестивым иудеям... Лучше, поэтому, принять толкование, предлагаемое Мерксом (с. 491). По нему, Господь говорит здесь о том развращении среди господствующих классов иудейского народа, которое повело за собою такую ужасную несправедливость по отношению ко Христу. Но чем дальше, тем это развращение будет больше. Чего же могут ожидать обыкновенные иудеи от таких начальников? Что придется переиспытать детям этих женщин, когда эти дети подрастут и станут под власть таких жестоких людей, как руководители иудейского народа? - Вели с Ним на смерть и двух злодеев (ср. Мк XV, 27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET