ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 23:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    στραφεις
    4762 5651 δε 1161 προς 4314 αυτας 846 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 θυγατερες 2364 ιερουσαλημ 2419 μη 3361 κλαιετε 2799 5720 επ 1909 εμε 1691 πλην 4133 εφ 1909 εαυτας 1438 κλαιετε 2799 5720 και 2532 επι 1909 τα 3588 τεκνα 5043 υμων 5216
    Украинская Библия

    23:28 А Ісус обернувся до них та й промовив: Дочки єрусалимські, не ридайте за Мною, за собою ридайте й за дітьми своїми!


    Ыйык Китеп
    23:28 Ыйса аларга бурулуп, мындай деди: «Иерусалимдик кыздар, Мен эчүн ыйлабагыла, өзүңөр эчүн, балдарыңар эчүн ыйлагыла.

    Русская Библия

    23:28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших,


    Греческий Библия
    στραφεις
    4762 5651 δε 1161 προς 4314 αυτας 846 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 θυγατερες 2364 ιερουσαλημ 2419 μη 3361 κλαιετε 2799 5720 επ 1909 εμε 1691 πλην 4133 εφ 1909 εαυτας 1438 κλαιετε 2799 5720 και 2532 επι 1909 τα 3588 τεκνα 5043 υμων 5216
    Czech BKR
    23:28 A obrбtiv se k nim Jeћнљ, dн: Dcery Jeruzalйmskй, neplaиteћ nade mnou, ale radмji samy nad sebou plaиte a nad svэmi dмtmi.

    Болгарская Библия

    23:28 А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си;


    Croatian Bible

    23:28 Isus se okrenu prema njima pa im reиe: "Kжeri Jeruzalemske, ne plaиite nada mnom, nego plaиite nad sobom i nad djecom svojom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    So 1:5; 2:7; 3:5,10; 5:8,16; 8:4


    Новой Женевской Библии

    (28) дщери Иерусалимские! Иисус обращается только к жительницам города, а не к женщинам, пришедшим вслед за Ним из Галилеи.

    не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших. Иисус обращается к иерусалимским женщинам с пророчеством о страшных временах, ожидающих их родной город, не с тем, чтобы они пожалели Его, - Он Сам жалеет их и хочет, чтобы они успели покаяться прежде наступления этих времен.

    31 Содержащееся в этом стихе высказывание, судя по всему, является бытовавшей в то время пословицей. Понимать ее, видимо, следует так: если безгрешного Иисуса ("зеленеющее дерево") осуждают на распятие, то чего же в таком случае достойны обыкновенные грешники?


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    26-32

    Шествие Христа на Голгофу изображает так обстоятельно один ев.
    Лука: только 26-й стих заимствован им у Марка (XV, 21). Ев. Лука говорит, что за Христом шло немало женщин, которые плакали (ecoptonto ср. VIII, 52) и рыдали о Нем, считая Его невинною жертвою злобы Его врагов. Господь, при виде этих знаков сочувствия, сказал им (впрочем, Меркc полагает, что в евр. язык выражение "дочери Иерусалима" означало не одних женщин, а всех обитателей столицы), что их судьба также будет несчастна, даже еще бедственнее судьбы Христа (потому что Христа после смерти ожидает прославление, а их только мучительная и бесславная смерть). В особенности им тяжело будет смотреть на мучения, каким подвергнутся, очевидно, при разрушении Иерусалима их малые дети. В те дни будут считать счастливыми не имеющих детей, и в ужасе будут обращаться к горам и холмам с мольбою, чтобы те поскорее упали на них и покончили их мучительное существование. Почему жители Иерусалима должны ожидать себе такой ужасной судьбы - это объясняет Господь в словах: ибо, если с зеленеющим деревом... (31). По обычному толкованию (см. напр., у еп. Михаила в Толк. Еванг.) здесь Христос под зеленеющим деревом разумеет Себя, а под сухим иудеев, которые будут истреблены римлянами. Но с таким толкованием нельзя согласиться, во-первых, потому, что у ев. Луки римляне вовсе не являются виновниками смерти Спасителя (в ней, по нему, виновны только иудеи, которые, можно сказать, заставили Пилата произнести приговор над Христом), а во-вторых, если - допустим - римлян представляет евангелист неправедным судьею, осудившим Христа, то ведь это не может служить основанием к тому, чтобы надеяться, что этот неправедный судья, осудивший Праведника, отнесется также строго и к врагам этого праведника - нечестивым иудеям... Лучше, поэтому, принять толкование, предлагаемое Мерксом (с. 491). По нему, Господь говорит здесь о том развращении среди господствующих классов иудейского народа, которое повело за собою такую ужасную несправедливость по отношению ко Христу. Но чем дальше, тем это развращение будет больше. Чего же могут ожидать обыкновенные иудеи от таких начальников? Что придется переиспытать детям этих женщин, когда эти дети подрастут и станут под власть таких жестоких людей, как руководители иудейского народа? - Вели с Ним на смерть и двух злодеев (ср. Мк XV, 27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET