ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 22:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:13 И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׂא
    5375 אברהם 85  את 853  עיניו 5869  וירא 7200  והנה 2009  איל 352  אחר 310  נאחז 270  בסבך 5442  בקרניו 7161 וילך 1980 אברהם 85  ויקח 3947  את 853  האיל 352  ויעלהו 5927 לעלה 5930 תחת 8478 בנו׃ 1121
    Украинская Библия

    22:13 А Авраам звів очі свої та й побачив, аж ось один баран зав'яз у гущавині своїми рогами. І пішов Авраам, і взяв барана, і приніс його на цілопалення замість сина свого.


    Ыйык Китеп
    22:13 Ыбрайым көз чаптырып караса, артында мүйүзү калың бадалга илинип калган бир кочкор турган экен. Ыбрайым басып барып, ал кочкорду алып, уулунун ордуна бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкка чалды.

    Русская Библия

    22:13 И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего.


    Греческий Библия
    και
    2532 αναβλεψας 308 5660 αβρααμ 11 τοις 3588 οφθαλμοις 3788 αυτου 847 ειδεν 1492 5627 και 2532 ιδου 2400 5628 κριος εις 1519 κατεχομενος εν 1722 1520 φυτω σαβεκ των 3588 κερατων 2768 και 2532 επορευθη 4198 5675 αβρααμ 11 και 2532 ελαβεν 2983 5627 τον 3588 κριον και 2532 ανηνεγκεν 399 5656 αυτον 846 εις 1519 ολοκαρπωσιν αντι 473 ισαακ 2464 του 3588 υιου 5207 αυτου 847
    Czech BKR
    22:13 A pozdvih Abraham oин svэch, vidмl, a hle, skopec za nнm vмzel v trnн za rohy svй. I љel Abraham a vzal skopce toho, a obмtoval jej v obмt zбpalnou mнsto syna svйho.

    Болгарская Библия

    22:13 Тогава Авраам, като подигна очи, видя, и ето зад него един овен вплетен с рогата си в един храст; и Авраам отиде, взе овена и го принесе всеизгаряне вместо сина си.


    Croatian Bible

    22:13 Podiћe Abraham oиi i pogleda, i gle - za njim ovan, rogovima se zapleo u grmu. Tako Abraham ode, uzme ovna i prinese ga za ћrtvu paljenicu mjesto svoga sina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :8 Ps 40:6-8; 89:19,20 Isa 30:21 1Co 10:13 2Co 1:9,10


    Новой Женевской Библии

    (13) вместо сына своего. Христос умер вместо нас (Мк. 10,45).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    «и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими…» По особому божественному произволению случилось так, что близ места жертвы оказался овен, запутавшийся своими рогами в чаще кустарника какой-то горной породы, которую наш славянский текст называет «савек»; видя в этом неожиданном совпадении особое божественное указание, Аараам и приносит этого овна в жертву, вместо своего сына Исаака.

    Место жертвоприношения получает наименование «Господь усмотрит».



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET