
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 22:7 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
22:7 И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יצחק 3327 אל 413 אברהם 85 אביו 1 ויאמר 559 אבי 1 ויאמר 559 הנני 2009 בני 1121 ויאמר 559 הנה 2009 האשׁ 784 והעצים 6086 ואיה 346 השׂה 7716 לעלה׃ 5930
Украинская Библия
22:7 І сказав Ісак до Авраама, свого батька, говорячи: Батьку мій! А той відказав: Ось я, сину мій! І промовив Ісак: Ось огонь та дрова, а де ж ягня на цілопалення?
Ыйык Китеп 22:7 Ошондо Ыскак атасы Ыбрайымга: «Ата!» – деди. Ал: «Мына мен, уулум», – деди. Ыскак: «От менен отун мына, ал эми бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыкка чалынуучу козу кана?» – деп сурады.
Русская Библия
22:7 И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 ισαακ 2464 προς 4314 αβρααμ 11 τον 3588 πατερα 3962 αυτου 847 ειπας 2036 5627 πατερ 3962 ο 3588 3739 δε 1161 ειπεν 2036 5627 τι 5100 2444 εστιν 2076 5748 τεκνον 5043 λεγων 3004 5723 ιδου 2400 5628 το 3588 πυρ 4442 και 2532 τα 3588 ξυλα 3586 που 4225 εστιν 2076 5748 το 3588 προβατον 4263 το 3588 εις 1519 ολοκαρπωσιν
Czech BKR 22:7 Mluvм pak Izбk Abrahamovi otci svйmu, шekl: Otиe mщj! Kterэћ odpovмdмl: Co chceљ, synu mщj? A шekl: Aj, teп oheт a dшнvн, a kdeћ hovбdko k zбpalnй obмti?
Болгарская Библия
22:7 Тогава Исаак продума на баща си Авраама, казвайки: Тате! А той рече: Ето ме, синко. И рече Исаак : Ето огъня и дървата, а где е агнето за всеизгарянето?
Croatian Bible
22:7 Onda Izak reиe svome ocu Abrahamu: "Oиe!" "Evo me, sine!" - javi se on. "Evo kremena i drva," opet жe sin, "ali gdje je janje za ћrtvu paljenicu?"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - Mt 26:39,42 Joh 18:11 Ro 8:15 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-8 Весь этот диалог отца с сыном исполнен глубокой преданности Богу. Скрывая от Исаака, что именно он-то и намечен служить жертвой, Авраам невольно пророчествует, так как указывает, что жертвенного агнца Бог изберет Себе сам, что впоследствии, действительно, и оправдалось (13 ст.). В самой речи Авраама об агнце заключается прообразовательное указание на великого Агнца, закланного от сложения мира, т. е. на Господа Иисуса Христа, принесшего Себя в искупительную жертву за всех нас.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|