ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 50:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    50:20 вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואתם
    859 חשׁבתם 2803 עלי 5921 רעה 7451 אלהים 430 חשׁבה 2803 לטבה 2896 למען 4616 עשׂה 6213 כיום 3117 הזה 2088 להחית 2421 עם 5971 רב׃ 7227
    Украинская Библия

    50:20 Ви задумували були на мене зло, та Бог задумав те на добре, щоб зробити, як вийшло сьогодні, щоб заховати при житті великий народ!


    Ыйык Китеп
    50:20 Силер мага жамандык ойлодуңар эле, Кудай аны жакшылыкка айлантты. Көп сандаган адамдардын өмүрүн сактап калыш эчүн, ушуну ишке ашырды.

    Русская Библия

    50:20 вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;


    Греческий Библия
    υμεις
    5210 εβουλευσασθε κατ 2596 ' εμου 1700 εις 1519 πονηρα 4190 ο 3588 3739 δε 1161 θεος 2316 εβουλευσατο 1011 5662 περι 4012 εμου 1700 εις 1519 αγαθα 18 οπως 3704 αν 302 γενηθη ως 5613 σημερον 4594 ινα 2443 διατραφη λαος 2992 πολυς 4183
    Czech BKR
    50:20 Vy zajistй sklбdali jste proti mnм zlй; ale Bщh obrбtil to v dobrй, aby uиinil to, coћ vidнte nynн, a pшi ћivotu zachoval lid mnohэ.

    Болгарская Библия

    50:20 Вие наистина намислихте зло против мене; но Бог го намисли за добро, за да действува така, щото да спаси живото на много люде, както и стана днес.


    Croatian Bible

    50:20 Osim toga, iako ste vi namjeravali da meni naudite, Bog je bio ono okrenuo na dobro: da uиini љto se danas zbiva - da spasi ћivot velikom narodu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ge 37:4,18-20 Ps 56:5


    Новой Женевской Библии

    (20) вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро. См. статью "Бог царствует: полновластное владычество Божие".

    сохранить жизнь великому числу людей. В Египте и Ханаане.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET