ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 11:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:1 И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויצא
    3318 חטר 2415 מגזע 1503 ישׁי 3448 ונצר 5342 משׁרשׁיו 8328 יפרה׃ 6509
    Украинская Библия

    11:1 ¶ І вийде Пагінчик із пня Єссеєвого, і Галузка дасть плід із коріння його.


    Ыйык Китеп
    11:1 Жышайдын тамырынан бутак чыгат, анын тамырынан жаш бутак өсүп чыгат.

    Русская Библия

    11:1 И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его;


    Греческий Библия
    και
    2532 εξελευσεται 1831 5695 ραβδος 4464 εκ 1537 της 3588 ριζης 4491 ιεσσαι 2421 και 2532 ανθος 438 εκ 1537 της 3588 ριζης 4491 αναβησεται 305 5695
    Czech BKR
    11:1 Ale vyjdeќ proutek z paшezu Izai, a vэstшelek z koшenщ jeho vyroste, a ovoce ponese.

    Болгарская Библия

    11:1 И ще израсне пръчка из Иесевия пън, И отрасъл из корените му ще носи плод;


    Croatian Bible

    11:1 Isklijat жe mladica iz panja Jiљajeva, izdanak жe izbit' iz njegova korijena.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    :10 Ru 4:17 1Sa 17:58 Mt 1:6-16 Lu 2:23-32 Ac 13:22,23


    Новой Женевской Библии

    (1) отрасль от корня Иессеева. См. Мф. 1,5-16. Пророк упоминает не Давида, который был помазанным царем Израиля, а его отца Иессея, тем самым показывая, что новая отрасль будет представлять род Давида не в его царском величии, а в величии духовном - в верности и преданности Господу. Внешний же блеск будет утерян. Так и случилось. Потомки Давида Иосиф и Мария вели весьма скромный, если не сказать бедный, образ жизни, весьма далекий от царского блеска.

    ветвь. Евр.: "незер". Это именование, вероятно, имел в виду евангелист Матфей, когда писал, что Мессия, по пророчеству, наречется Назореем (см. 2,23).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-5

    .
    Пророк видит в своем пророческом созерцании, как после сокрушения силы Ассирийского государства подымается росток из срубленного дерева - дома Давидова и как этот росток становится могучим деревом - Владыкою земли и Основателем на земле царства Божия. Будучи по своему телесному происхождению потомком Иессея и Давида, этот Владыка владеет всею полнотою даров Духа Божия. В силу этого Он будет вполне справедливым Судиею - Правителем своего царства, воздающим каждому должное.

    И - этот союз показывает, что появление отрасли из корня Иессеева воспоследует после сокрушения могущества Ассирийского царства, но точно срок этого появления - не определяет.

    Отрасль - по-eвp. choter - прут, тонкая, легко гнущаяся трость, (ср. Притч 14:3). Идея, заключенная в этом названии, та же, что и в термине zemach (Ис.4:2).

    От корня Иессеева. Корень по-евр. geza, т. е. обрубленный ствол. Или Иессей берется вместо Давида, подобно тому как в кн. Судей имя Махира берется вместо имени Манассии (Суд.5:14). Пророк этим хочет указать, что ко времени пришествия Мессии царский род Давидов будет представлять собою подобие дерева, у которого вся верхняя часть срублена: остался один пень. (Православная Церковь прямо именует Христа "жезлом из корня Иессеева и цветом от него" (кондак на Рождество Христово, песнь 4-я).) Так и было в действительности. Члены царского рода Давидова, Иосиф и Пресвятая Дева Мария вели крайне скромный образ жизни, всего менее похожий на блеск царской жизни.

    Ветвь - по-евр. пеzer. Это обозначение Мессии, вероятно, имел в виду евангелист Матфей, когда говорил, что Мессия должен был быть, по пророчествам, назореем (Мф 2:23).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET