ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 22:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:1 Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    משׂא
    4853 גיא 1516 חזיון 2384 מה 4100 לך  אפוא 645  כי 3588  עלית 5927 כלך 3605 לגגות׃ 1406
    Украинская Библия

    22:1 ¶ Пророцтво про долину Видіння. Що це сталось тобі, що ти висипав увесь на дахи?


    Ыйык Китеп
    22:1 Аян өрөөнү тууралуу пайгамбарчылык. Сага эмне болду? эмне эчүн сенин бүт элиң эйдүн төбөсүнө чыгып алды?

    Русская Библия

    22:1 Пророчество о долине видения. --Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?


    Греческий Библия
    το
    3588 ρημα 4487 της 3588 φαραγγος σιων 4622 τι 5100 2444 εγενετο 1096 5633 σοι 4671 4674 νυν 3568 οτι 3754 ανεβητε παντες 3956 εις 1519 δωματα
    Czech BKR
    22:1 Bшнmм ъdolн vidмnн. Coћќ se stalo, ћe jsi vystoupilo vљecko na stшechy,

    Болгарская Библия

    22:1 Наложеното за долината на видението пророчество : Що ти е сега Ти си се качил цял на къщните покриви,


    Croatian Bible

    22:1 Proroљtvo o Dolini viрenja: Љto ti je da uzlaziљ sav na krovove,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    1Sa 3:1 Ps 147:19,20 Pr 29:18 Mic 3:6 Ro 3:2; 9:4,5


    Новой Женевской Библии

    (1) о долине видения. В Иерусалиме Исайя имел пророческие видения, легшие в основу книги.

    взошел на кровли. Очевидно, чтобы видеть приближающиеся ассирийские войска.

    ликующий. Точнее: "полный безумного вопля".

    Пораженные... не в битве умерли. Как видно из ст. 3, пророк говорит о вождях народа, которые, пораженные страхом, бежали из города.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    1-14.
    Пророк возвещает Иерусалиму грозный суд Божий. Город некому охранять - иудейская армия разбита и враги угрожают уже столице Иудейского царства. Жители Иерусалима, однако, организуют защиту города, не желая обратиться за помощью к Всевышнему, Который, собственно, и послал на них это грозное испытание. Другие же совершенно отчаялись во всяком спасении и проводят время в безумных пиршествах. Это ожесточение иудеев не будет им прощено Господом!

    Долина видения. Как видно из 9 и 10 ст., здесь пророк имеет в виду Иерусалим. Долиной (точнее: котловиной) он назван потому, что окружен высокими горами (Пс.124:2; ср. Иер.21:13).

    Видения. Это слово обозначает Иерусалим как место, где пророк имел видения или откровения от Бога.

    Взошел на кровли. Очевидно, в то время, какое имеет в виду пророк, на ближайших к Иерусалиму горах уже показывались отряды вражеских войск (ассирийских), направлявшиеся в южную Иудею (4Цар.18:13, 14).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET