
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 40:1 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
40:1 Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга נחמו 5162 נחמו 5162 עמי 5971 יאמר 559 אלהיכם׃ 430
Украинская Библия
40:1 ¶ Утішайте, втішайте народа Мого, говорить ваш Бог!
Ыйык Китеп 40:1 «Менин элимди соороткула, соороткула, – дейт силердин Кудайыңар.
Русская Библия
40:1 Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
Греческий Библия παρακαλειτε 3870 5720 παρακαλειτε 3870 5720 τον 3588 λαον 2992 μου 3450 λεγει 3004 5719 ο 3588 3739 θεος 2316
Czech BKR 40:1 Potмљujte, potмљujte lidu mйho, dн Bщh vбљ.
Болгарская Библия
40:1 Утешавайте, утешавайте людете Ми, Казва вашият Бог.
Croatian Bible
40:1 "Tjeљite, tjeљite moj narod, govori Bog vaљ.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Isa 3:10; 35:3,4; 41:10-14,27; 49:13-16; 50:10; 51:3,12; 57:15-19 Новой Женевской Библии
(1) Утешайте, утешайте. С этими словами Господь обращается ко всему сонму ангелов и вместе с ними - к пророкам (ст. 6; 44,26); другим глашатаям Своей воли Господь повелевает не утешать народ, а благовествовать ему (ст. 9-11; 52,7). Повторение этих слов в дальнейшем (51,9.17; 52,1.11; 57,14; 62,10; 65,1) придает им еще большую силу и значение.
народ Мой. Несмотря на то что народ Израиля восставал против Бога, он остается Его народом. Эти слова, запечатлевшие неизменную Божию любовь к Израилю, много раз встречаются у Исайи (1,3; 3,12.15; 43,20; 51,4.16; 53,8; 58,1; 61,7; 65,10.22). Толковая Библия преемников А.Лопухина 1 Утешайте, утешайте... Начальные слова данной главы (40) прямо вводят читателя в тему последней, третьей части книги пророка Исаии и дают надлежащее представление об основном ее характере и тоне - пророчески увещательном, или еще точнее, утешительно-ободряющем. Самое повторение этих слов, по известному свойству еврейского языка, указывает на усиленное подчеркивание заключающейся в них мысли. Блаженный Иероним и Вульгата термин еврейского подлинника - nahamu - перевели не действительной, а возвратной формой - не "утешайте", а "утешайтесь", (consolamini) благодаря чему субъектом, получающим и преподающим утешение, является сам же народ, а не священники или пророки, которых здесь лишь подразумевает, а в следующем стихе греческий перевод LXX даже и прямо вставляет в текст слово "священники". Народ Мой... Бог ваш... Ударение на местоимениях обычно употребляется в Библии для усиления мысли, в данном случае, очевидно, для усиления мысли о Божественном утешении (см. Ос.1:9 и др.).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|