ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 54:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    54:9 Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3117 מי 3117 נח 5146 זאת 2063 לי  אשׁר 834  נשׁבעתי 7650 מעבר 5674 מי 4325 נח 5146 עוד 5750 על 5921 הארץ 776 כן 3651 נשׁבעתי 7650 מקצף 7107 עליך 5921 ומגער׃ 1605
    Украинская Библия

    54:9 Бо для Мене оце мов ті Ноєві води: як Я присягнув був, що Ноєві води не прийдуть уже над землею, так Я присягнув, щоб на тебе не гніватися й не картати тебе!


    Ыйык Китеп
    54:9 Анткени бул Мен эчүн Нухтун учурундагы суулардай: Мен мындан ары Нухтун учурундагыдай суулар жерди каптабайт деп ант бергендей, сага каарданбайм, сени жемелебейм деп ант бердим.

    Русская Библия

    54:9 Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.


    Греческий Библия
    απο
    575 του 3588 υδατος 5204 του 3588 επι 1909 νωε 3575 τουτο 5124 μοι 3427 εστιν 2076 5748 καθοτι 2530 ωμοσα 3660 5656 αυτω 846 εν 1722 1520 τω 3588 χρονω 5550 εκεινω 1565 τη 3588 γη 1093 μη 3361 θυμωθησεσθαι επι 1909 σοι 4671 4674 ετι 2089 μηδε 3366 εν 1722 1520 απειλη 547 σου 4675
    Czech BKR
    54:9 Neboќ jest to u mne, co pшi potopм Noй. Jakoћ jsem pшisбhl, ћe se nebudou vнce rozlйvati vody Noй po zemi, tak jsem pшisбhl, ћe se nerozhnмvбm na tм, aniћ tobм pшнsnм domlouvati budu.

    Болгарская Библия

    54:9 Защото за Мене това е като Ноевите води; Понеже, както се заклех, че Ноевите води не ще наводнят вече земята, Така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря.


    Croatian Bible

    54:9 "Bit жe mi k'o za Noinih dana, kad se zakleh da vode Noine neжe viљe preplaviti zemlju; tako se zaklinjem da se viљe neжu na tebe srditi nit' жu ti prijetiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Isa 12:1; 55:11 Ge 8:21; 9:11-16 Ps 104:9 Jer 31:35,36; 33:20-26


    Новой Женевской Библии

    (9) воды Ноя. Во дни потопа Господь обновил Свой завет с сотворенной Им вселенной (Быт.9,1-17).

    не гневаться... не укорять. Подчеркнутое отрицание выражает безграничную верность Бога народу завета.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    Эти два стиха представляют собой Божественную клятву, данную в утверждение непреложности вышесказанного - о вечной милости Бога в отношении к Своему истинному, верному Израилю. Содержанием или знамением этой клятвы является указанное на другое аналогичное историческое событие, в котором уже достаточно некогда выразилась вечность Божественной милости. Это - ссылка на заключительный момент истории всемирного потопа, когда
    Господь поклялся Ною не повторять подобного опустошительного наказания за грехи людей (Быт.9:11). И вот, подобно тому, как Господь свято и нерушимо исполняет это обещание, несмотря на все ужасные преступления человечества, столь же непреложно осуществит Он и новое свое обетование о милости к новозаветному Израилю.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET