TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנביא 5030 והכהן 3548 והעם 5971 אשׁר 834 יאמר 559 משׂא 4853 יהוה 3068 ופקדתי 6485 על 5921 האישׁ 376 ההוא 1931 ועל 5921 ביתו׃ 1004 Украинская Библия 23:34 А пророка й священика та той народ, який скаже: Господній тягар, то Я мужа того й його дім покараю! Ыйык Китеп 23:34 үгерде пайгамбар, же ыйык кызмат кылуучу, же эл: “Теңирден оордук келет”, – десе, Мен ал адамды да, анын эйүн да жазалайм. Русская Библия 23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 προφητης 4396 και 2532 ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 οι 3588 αν 302 ειπωσιν 2036 5632 λημμα κυριου 2962 και 2532 εκδικησω 1556 5692 τον 3588 ανθρωπον 444 εκεινον 1565 και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 23:34 Nebo proroka a knмze toho i lid ten, kterэћ by шekl: Bшнmм Hospodinovo, jistм trestati budu muћe toho i dщm jeho. Болгарская Библия 23:34 А колкото за пророка, свещеника и оня от людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа слово! Аз ще накажа оня човек и дома ум. Croatian Bible 23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנביא 5030 והכהן 3548 והעם 5971 אשׁר 834 יאמר 559 משׂא 4853 יהוה 3068 ופקדתי 6485 על 5921 האישׁ 376 ההוא 1931 ועל 5921 ביתו׃ 1004 Украинская Библия 23:34 А пророка й священика та той народ, який скаже: Господній тягар, то Я мужа того й його дім покараю! Ыйык Китеп 23:34 үгерде пайгамбар, же ыйык кызмат кылуучу, же эл: “Теңирден оордук келет”, – десе, Мен ал адамды да, анын эйүн да жазалайм. Русская Библия 23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 προφητης 4396 και 2532 ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 οι 3588 αν 302 ειπωσιν 2036 5632 λημμα κυριου 2962 και 2532 εκδικησω 1556 5692 τον 3588 ανθρωπον 444 εκεινον 1565 και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 23:34 Nebo proroka a knмze toho i lid ten, kterэћ by шekl: Bшнmм Hospodinovo, jistм trestati budu muћe toho i dщm jeho. Болгарская Библия 23:34 А колкото за пророка, свещеника и оня от людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа слово! Аз ще накажа оня човек и дома ум. Croatian Bible 23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
23:34 А пророка й священика та той народ, який скаже: Господній тягар, то Я мужа того й його дім покараю! Ыйык Китеп 23:34 үгерде пайгамбар, же ыйык кызмат кылуучу, же эл: “Теңирден оордук келет”, – десе, Мен ал адамды да, анын эйүн да жазалайм. Русская Библия 23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 προφητης 4396 και 2532 ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 οι 3588 αν 302 ειπωσιν 2036 5632 λημμα κυριου 2962 και 2532 εκδικησω 1556 5692 τον 3588 ανθρωπον 444 εκεινον 1565 και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 23:34 Nebo proroka a knмze toho i lid ten, kterэћ by шekl: Bшнmм Hospodinovo, jistм trestati budu muћe toho i dщm jeho. Болгарская Библия 23:34 А колкото за пророка, свещеника и оня от людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа слово! Аз ще накажа оня човек и дома ум. Croatian Bible 23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
23:34 Если пророк, или священник, или народ скажет: 'бремя от Господа', Я накажу того человека и дом его. Греческий Библия και 2532 ο 3588 3739 προφητης 4396 και 2532 ο 3588 3739 ιερευς 2409 και 2532 ο 3588 3739 λαος 2992 οι 3588 αν 302 ειπωσιν 2036 5632 λημμα κυριου 2962 και 2532 εκδικησω 1556 5692 τον 3588 ανθρωπον 444 εκεινον 1565 και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 23:34 Nebo proroka a knмze toho i lid ten, kterэћ by шekl: Bшнmм Hospodinovo, jistм trestati budu muћe toho i dщm jeho. Болгарская Библия 23:34 А колкото за пророка, свещеника и оня от людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа слово! Аз ще накажа оня човек и дома ум. Croatian Bible 23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
23:34 А колкото за пророка, свещеника и оня от людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа слово! Аз ще накажа оня човек и дома ум. Croatian Bible 23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
23:34 A reиe li koji prorok ili sveжenik, ili tko iz naroda: 'Breme Jahvino', kaznit жu toga иovjeka i dom njegov. Сокровища Духовных Знаний VERSE (34) - :2
VERSE (34) - :2
:2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ