TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Еврейский / Греческий лексикон Стронга כה 3541 תאמרו 559 אישׁ 376 על 5921 רעהו 7453 ואישׁ 376 אל 413 אחיו 251 מה 4100 ענה 6030 יהוה 3068 ומה 4100 דבר 1696 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 23:35 Отак скажете ви один одному й кожен до брата свого: Що Господь відповів, й що Господь говорив? Ыйык Китеп 23:35 Бири-бириңерден, бир тууган бир туугандан: “Теңир эмне деп жооп берди?” же болбосо: “Теңир эмне деп айтты?” – деп сурасын. Русская Библия 23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Греческий Библия οτι 3754 ουτως 3779 ερειτε 2046 5692 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 και 2532 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 αδελφον 80 αυτου 847 τι 5100 2444 απεκριθη 611 5662 κυριος 2962 και 2532 τι 5100 2444 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 Czech BKR 23:35 Ale takto шнkejte jeden kaћdэ bliћnнmu svйmu a jeden kaћdэ bratru svйmu: Co odpovмdмl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin? Болгарская Библия 23:35 Така да речете всеки на ближния си И всеки на брата си: Какво е отговорил Господ? Или: Що е рекъл Господ? Croatian Bible 23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Еврейский / Греческий лексикон Стронга כה 3541 תאמרו 559 אישׁ 376 על 5921 רעהו 7453 ואישׁ 376 אל 413 אחיו 251 מה 4100 ענה 6030 יהוה 3068 ומה 4100 דבר 1696 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 23:35 Отак скажете ви один одному й кожен до брата свого: Що Господь відповів, й що Господь говорив? Ыйык Китеп 23:35 Бири-бириңерден, бир тууган бир туугандан: “Теңир эмне деп жооп берди?” же болбосо: “Теңир эмне деп айтты?” – деп сурасын. Русская Библия 23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Греческий Библия οτι 3754 ουτως 3779 ερειτε 2046 5692 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 και 2532 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 αδελφον 80 αυτου 847 τι 5100 2444 απεκριθη 611 5662 κυριος 2962 και 2532 τι 5100 2444 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 Czech BKR 23:35 Ale takto шнkejte jeden kaћdэ bliћnнmu svйmu a jeden kaћdэ bratru svйmu: Co odpovмdмl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin? Болгарская Библия 23:35 Така да речете всеки на ближния си И всеки на брата си: Какво е отговорил Господ? Или: Що е рекъл Господ? Croatian Bible 23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
23:35 Отак скажете ви один одному й кожен до брата свого: Що Господь відповів, й що Господь говорив? Ыйык Китеп 23:35 Бири-бириңерден, бир тууган бир туугандан: “Теңир эмне деп жооп берди?” же болбосо: “Теңир эмне деп айтты?” – деп сурасын. Русская Библия 23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Греческий Библия οτι 3754 ουτως 3779 ερειτε 2046 5692 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 και 2532 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 αδελφον 80 αυτου 847 τι 5100 2444 απεκριθη 611 5662 κυριος 2962 και 2532 τι 5100 2444 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 Czech BKR 23:35 Ale takto шнkejte jeden kaћdэ bliћnнmu svйmu a jeden kaћdэ bratru svйmu: Co odpovмdмl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin? Болгарская Библия 23:35 Така да речете всеки на ближния си И всеки на брата си: Какво е отговорил Господ? Или: Що е рекъл Господ? Croatian Bible 23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
23:35 Так говорите друг другу и брат брату: 'что ответил Господь?' или: 'что сказал Господь?' Греческий Библия οτι 3754 ουτως 3779 ερειτε 2046 5692 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 και 2532 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 αδελφον 80 αυτου 847 τι 5100 2444 απεκριθη 611 5662 κυριος 2962 και 2532 τι 5100 2444 ελαλησεν 2980 5656 κυριος 2962 Czech BKR 23:35 Ale takto шнkejte jeden kaћdэ bliћnнmu svйmu a jeden kaћdэ bratru svйmu: Co odpovмdмl Hospodin? aneb: Co mluvil Hospodin? Болгарская Библия 23:35 Така да речете всеки на ближния си И всеки на брата си: Какво е отговорил Господ? Или: Що е рекъл Господ? Croatian Bible 23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
23:35 Така да речете всеки на ближния си И всеки на брата си: Какво е отговорил Господ? Или: Що е рекъл Господ? Croatian Bible 23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
23:35 Ovako morate govoriti svaki svome bliћnjemu i svaki svome bratu: 'Љto je Jahve odgovorio?' ili 'Љto je Jahve rekao?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
VERSE (35) - Jer 31:34 Heb 8:11
Jer 31:34 Heb 8:11
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ