TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Еврейский / Греческий лексикон Стронга את 853 מי 4310 חרפת 2778 וגדפת 1442 ועל 5921 מי 4310 הרימותה 7311 קול 6963 ותשׂא 5375 מרום 4791 עיניך 5869 אל 413 קדושׁ 6918 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 37:23 Кого лаяв ти та ображав, і на кого повищив ти голос та вгору підніс свої очі? На Святого Ізраїлевого! Ыйык Китеп 37:23 Сен кимге тил тийгиздиң, кимди шылдыңдадың? Кимге энүңдү көтөрдүң, кимге текеберденип карадың? Ысрайылдын Ыйыгына. Русская Библия 37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Греческий Библия τινα 5100 ωνειδισας και 2532 παρωξυνας η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 τινα 5100 υψωσας την 3588 φωνην 5456 σου 4675 και 2532 ουκ 3756 ηρας εις 1519 υψος 5311 τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αγιον 39 του 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 37:23 Kohoћ jsi zhanмl? A komus se rouhal? A proti komus povэљil hlasu, a pozdvihl zhщru oин svэch? Proti Svatйmu Izraelskйmu. Болгарская Библия 37:23 Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев. Croatian Bible 37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Еврейский / Греческий лексикон Стронга את 853 מי 4310 חרפת 2778 וגדפת 1442 ועל 5921 מי 4310 הרימותה 7311 קול 6963 ותשׂא 5375 מרום 4791 עיניך 5869 אל 413 קדושׁ 6918 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 37:23 Кого лаяв ти та ображав, і на кого повищив ти голос та вгору підніс свої очі? На Святого Ізраїлевого! Ыйык Китеп 37:23 Сен кимге тил тийгиздиң, кимди шылдыңдадың? Кимге энүңдү көтөрдүң, кимге текеберденип карадың? Ысрайылдын Ыйыгына. Русская Библия 37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Греческий Библия τινα 5100 ωνειδισας και 2532 παρωξυνας η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 τινα 5100 υψωσας την 3588 φωνην 5456 σου 4675 και 2532 ουκ 3756 ηρας εις 1519 υψος 5311 τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αγιον 39 του 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 37:23 Kohoћ jsi zhanмl? A komus se rouhal? A proti komus povэљil hlasu, a pozdvihl zhщru oин svэch? Proti Svatйmu Izraelskйmu. Болгарская Библия 37:23 Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев. Croatian Bible 37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
37:23 Кого лаяв ти та ображав, і на кого повищив ти голос та вгору підніс свої очі? На Святого Ізраїлевого! Ыйык Китеп 37:23 Сен кимге тил тийгиздиң, кимди шылдыңдадың? Кимге энүңдү көтөрдүң, кимге текеберденип карадың? Ысрайылдын Ыйыгына. Русская Библия 37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Греческий Библия τινα 5100 ωνειδισας και 2532 παρωξυνας η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 τινα 5100 υψωσας την 3588 φωνην 5456 σου 4675 και 2532 ουκ 3756 ηρας εις 1519 υψος 5311 τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αγιον 39 του 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 37:23 Kohoћ jsi zhanмl? A komus se rouhal? A proti komus povэљil hlasu, a pozdvihl zhщru oин svэch? Proti Svatйmu Izraelskйmu. Болгарская Библия 37:23 Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев. Croatian Bible 37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
37:23 Кого ты порицал и поносил? и на кого возвысил голос и поднял так высоко глаза твои? на Святаго Израилева. Греческий Библия τινα 5100 ωνειδισας και 2532 παρωξυνας η 2228 1510 5753 3739 3588 προς 4314 τινα 5100 υψωσας την 3588 φωνην 5456 σου 4675 και 2532 ουκ 3756 ηρας εις 1519 υψος 5311 τους 3588 οφθαλμους 3788 σου 4675 εις 1519 τον 3588 αγιον 39 του 3588 ισραηλ 2474 Czech BKR 37:23 Kohoћ jsi zhanмl? A komus se rouhal? A proti komus povэљil hlasu, a pozdvihl zhщru oин svэch? Proti Svatйmu Izraelskйmu. Болгарская Библия 37:23 Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев. Croatian Bible 37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
37:23 Кого си обидил и похулил ти? И против кого си говорил с висок глас И си надигнал нагоре очите си? Против светия Израилев. Croatian Bible 37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
37:23 Koga si grdio, hulio? Na koga si glasno vikao, ohol pogled dizao? Na Sveca Izraelova! Сокровища Духовных Знаний VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23 Новой Женевской Библии (23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа. Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
VERSE (23) - :10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23
:10-13 Ex 5:2 2Ki 19:4,22 2Ch 32:17 Ps 44:16; 73:9; 74:18,23
(23) на кого возвысил голос. Сеннахирим (в лице Рабсака) возвысил голос на тех, кого охраняет и защищает Господь, следовательно - на Самого Господа.
Святаго Израилева. См. ком. к 1,4.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ