King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Mark 10:21


CHAPTERS: Mark 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Mark 10:21

Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.

World English Bible

Jesus looking at him loved him, and said to him, "One thing you lack. Go, sell whatever you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross."

Douay-Rheims - Mark 10:21

And Jesus looking on him, loved him, and said to him: One thing is wanting unto thee: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.

Webster's Bible Translation

Then Jesus beholding him loved him, and said to him, One thing thou lackest: go, sell whatever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow me.

Greek Textus Receptus


ο
3588 T-NSM δε 1161 CONJ ιησους 2424 N-NSM εμβλεψας 1689 5660 V-AAP-NSM αυτω 846 P-DSM ηγαπησεν 25 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM και 2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S αυτω 846 P-DSM εν 1520 A-NSN σοι 4671 P-2DS υστερει 5302 5719 V-PAI-3S υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S οσα 3745 K-APN εχεις 2192 5719 V-PAI-2S πωλησον 4453 5657 V-AAM-2S και 2532 CONJ δος 1325 5628 V-2AAM-2S τοις 3588 T-DPM πτωχοις 4434 A-DPM και 2532 CONJ εξεις 2192 5692 V-FAI-2S θησαυρον 2344 N-ASM εν 1722 PREP ουρανω 3772 N-DSM και 2532 CONJ δευρο 1204 5773 V-XXM-2S ακολουθει 190 5720 V-PAM-2S μοι 3427 P-1DS αρας 142 5660 V-AAP-NSM τον 3588 T-ASM σταυρον 4716 N-ASM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (21) -
Ge 34:19 Isa 63:8-10 Lu 19:41 2Co 12:15

SEV Biblia, Chapter 10:21

Entonces Jess mirndole, le am, y le dijo: Una cosa te falta: ve, vende todo lo que tienes, y da a los pobres, y tendrs tesoro en el cielo; y ven, sígueme, tomando tu madero (si quieres ser perfecto).

Clarke's Bible Commentary - Mark 10:21

Verse 21. Then
Jesus, beholding him] Looking earnestly, embleyav, or affectionately upon him, loved him, because of his youth, his earnestness, and his sincerity.

One thing thou lackest] What was that? A heart disengaged from the world, and a complete renunciation of it and its concerns, that he might become a proper and successful labourer in the Lord's vineyard. See Matt. xix. 21. To say that it was something else he lacked, when Christ explains here his own meaning, is to be wise above what is written.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 21. Then Jesus, beholding him, loved him , etc..] Not as God, with that special love, with which he loves his people, who were given him by the Father, are redeemed by his blood, whom he calls by his grace, justifies by his righteousness, forgives their iniquities, and, at last, glorifies: but as man, he had an human affection for him; so far as there was any appearance of moral good in him, it was agreeable to him, who loves righteousness, and hates iniquity; and though the young man betrayed much vanity, pride, and conceit, he did not use him roughly, but kindly, and tenderly; he beheld him, he looked wistly upon him, when he said the above words; which look intimated, that he could not believe he had perfectly, and completely kept all the commandments; however, he did not choose to reproach him with a lie, and charge him with pride and arrogance, but gave him good words, and spoke friendly to him; and, as far as he could, commended him for his diligence in observing the commands: in this sense the word is observed to be used by the Septuagint interpreters, as when it is said of Ahab, ( 2 Chronicles 18:2), that he persuaded him (Jehoshaphat), they render it, hgapa , he loved him to go up to Ramoth Gilead: he gave him good words, he spake friendly to him, and by fair speeches prevailed upon him: and so when it said of the Israelites, ( Psalm 78:36); they did flatter him, (God,) they render it, hgaphsan , they loved him with their mouth; spoke very well to him, and of him, praised him, and his works, and in this way expressed affection to him, though it was only with their mouths. Moreover, Christ might not only speak kindly to this young man, but he might make use of some external gesture: which showed an human affection to him, and respect for him. Dr, Lightfoot conjectures it might be by kissing his head, which might be conveniently done, as he was now on his knees; and since this was frequently used by the Jewish doctors, as an expression of respect, of which he gives various instances; and more might be added, especially out of the book of Zohar, where we often read of one Rabbi kissing the head or another, or of his pupil. But the sense of this phrase, which pleases me best of all, is what may be collected from the use of it among the seventy interpreters, who often render the Hebrew j r , which signifies to have compassion, or show pity, by the word here used: so ( Proverbs 28:13), whoso confesseth and forsaketh, shall have mercy, they interpret agaphyhsetai , shall be loved and ( Hosea 2:23), I will have mercy on her that had not obtained mercy, they render agaphsw , l will love her that was not beloved; once more, ( Zechariah 10:6). I will bring them again to place them, for I have mercy upon them, they translate oti hgaphsa autouv , because I have loved them; see also ( Isaiah 60:10) and then, according to this use of the word, the sense is, that Jesus looked upon him when he expressed himself in such a pert manner, and had a compassionate concern for him; he pitied him for his ignorance of the law, in its spirituality and large extent; for his pride and vanity, his conceit of, and glorying in himself: wherefore, in order to mortify him, and abate these swelling thoughts of himself; he said unto him, one thing thou lackest ; before which last clause the Ethiopic version puts this, if thou wilt be perfect, out of ( Matthew 19:21), see the note there: and the Coptic version, and two of Stephens's copies read it before the following, go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, take up the cross, and follow me . This young man's reigning sin seems to have been an overweening affection for the things of this world; his riches were his idol, on which his heart was set, and in which he trusted: wherefore he was so far from keeping all the commandments, that he had not kept the first; thou shalt have no other gods before me: there was more than one thing wanting in him, but Christ takes notice of this as the first; and there was no need to mention any other; this touched him sensibly, and fully tried, and sufficiently exposed the vanity of his boasted perfection. That clause, take up the cross, is omitted in the Vulgate Latin version, as it is not mentioned by Matthew.

The Ethiopic version reads it, the cross of thy death, and places it before, come and follow me; as do also the Syriac and Persic versions; but the Arabic reads it last of all; (see Gill on Matthew 19:21).


Matthew Henry Commentary

Verses 17-22 - This young ruler showed great earnestness. He asked what he should d now, that he might be happy for ever. Most ask for good to be had in this world; any good, Ps 4:6; he asks for good to be done in thi world, in order to enjoy the greatest good in the other world. Chris encouraged this address by assisting his faith, and by directing his practice. But here is a sorrowful parting between Jesus and this youn man. He asks Christ what he shall do more than he has done, to obtai eternal life; and Christ puts it to him, whether he has indeed tha firm belief of, and that high value for eternal life which he seems to have. Is he willing to bear a present cross, in expectation of futur crown? The young man was sorry he could not be a follower of Chris upon easier terms; that he could not lay hold on eternal life, and kee hold of his worldly possessions too. He went away grieved. See Mt 6:24 Ye cannot serve God and mammon.


Greek Textus Receptus


ο
3588 T-NSM δε 1161 CONJ ιησους 2424 N-NSM εμβλεψας 1689 5660 V-AAP-NSM αυτω 846 P-DSM ηγαπησεν 25 5656 V-AAI-3S αυτον 846 P-ASM και 2532 CONJ ειπεν 2036 5627 V-2AAI-3S αυτω 846 P-DSM εν 1520 A-NSN σοι 4671 P-2DS υστερει 5302 5719 V-PAI-3S υπαγε 5217 5720 V-PAM-2S οσα 3745 K-APN εχεις 2192 5719 V-PAI-2S πωλησον 4453 5657 V-AAM-2S και 2532 CONJ δος 1325 5628 V-2AAM-2S τοις 3588 T-DPM πτωχοις 4434 A-DPM και 2532 CONJ εξεις 2192 5692 V-FAI-2S θησαυρον 2344 N-ASM εν 1722 PREP ουρανω 3772 N-DSM και 2532 CONJ δευρο 1204 5773 V-XXM-2S ακολουθει 190 5720 V-PAM-2S μοι 3427 P-1DS αρας 142 5660 V-AAP-NSM τον 3588 T-ASM σταυρον 4716 N-ASM

Robertson's NT Word Studies

10:21 {Looking upon him
loved him} (embleyas autwi egapesen). Mark alone mentions this glance of affection, ingressive aorist participle and verb. Jesus fell in love with this charming youth. {One thing thou lackest} (hen se husterei). #Lu 18:22 has it: "One thing thou lackest yet" (eti hen soi leipei). Possibly two translations of the same Aramaic phrase. #Mt 19:20 represents the youth as asking "What lack I yet?" (ti eti husterw;). The answer of Jesus meets that inquiry after more than mere outward obedience to laws and regulations. The verb husterw is from the adjective husteros (behind) and means to be too late, to come short, to fail of, to lack. It is used either with the accusative, as here, or with the ablative as in #2Co 11:5, or the dative as in Textus Receptus here, soi.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET